Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прекрасная идея

Прекрасная идея перевод на турецкий

253 параллельный перевод
Прекрасная идея.
- Mükemmel bir fikir.
Прекрасная идея, но едва ли реалистичная.
Güzel düşünce, ama realistiklikten uzak.
- Парни, у меня есть прекрасная идея.
- Harika bir fikrim var.
Прекрасная идея.
- Harika bir fikir.
По-моему, прекрасная идея, раз мы собрались работать вместе.
Beraber çalışacağımıza göre iyi bir fikir olduğunu düşündüm.
Я собираюсь умереть. Прекрасная идея, не так ли?
Ölmeye karar verdim.
Моя дорогая, это прекрасная идея!
Canım kızım, harika bir fikir bu!
Прекрасная идея. Поставить кровать прямо здесь.
Harika fikir, ve yatakta oraya konulur.
- Прекрасная идея.
- İyi bir fikir.
Да, капитан, прекрасная идея.
Evet, Kaptan. Harika bir fikir.
Прекрасная идея, мистер Спок.
Bu çok mükemmel bir fikir.
Это была прекрасная идея!
Çok güzel bir fikirdi.
Прекрасная идея. - Да - для вашей сестры.
kız kardeşiniz için...
Прекрасная идея...
Evet, çok iyi olur.
Прекрасная идея.
Güzel fikir.
"Послушайте, шеф, у нас есть прекрасная идея. Мы хотим пригласить Марселя Марсо, всемирно известного Мима!"
Dünyanın en büyük mimiği Marcel Marceau'nun peşindeyiz.
Прекрасная идея.
Bence de iyi fikir.
Прекрасная идея.
Bence, harika bir fikir.
Ну, это прекрасная идея, но я понятия не имею, где начать его искать.
Harika bir fikir ama onu nerede arayacağımı bile bilmiyorum ki.
Поздравляю, прекрасная идея. Как жалко, что я это раскусил.
Tebrikler güzel bir fikir.
Миссис Крэтчит, что за прекрасная идея.
Ve ben de diyorum ki Bayan Cratchit, muhteşem bir fikir bu.
Прекрасная идея, Тревис.
Tabii isterse. Bence bu çok iyi bir fikir.
— Дерьмо! — Прекрасная идея, мудила.
Kahretsin!
- Прекрасная идея.
- Harika fikir.
Прекрасная идея.
Ne harika bir fikir.
Приятель говорил, что художники хотят отразить все стороны жизни. Чтобы все сразу было ясно. Конечно, это прекрасная идея.
Bir arkadaşım demişti ki, tüm yönleri bir seferde göstermeye çalışıyorlarmış, bizi arkasına dolanıp bakma zahmetinden kurtarmak için.
- О, Уолтер, прекрасная идея!
- Walter bu harika olur!
Прекрасная идея.
İyi fikir.
- Прекрасная идея!
] - İyi fikir!
Мать решила, что это прекрасная идея, если я погощу у тетки Шауны пару недель.
Annem, zamanında, Shawna halayla bir kaç hafta geçirirsem, ne kadar güzel olacağını düşünüyordu.
Прекрасная идея. Конечно, следовало бы мне пойти.
Harika bir fikir, ama benim yapmam daha doğru olur.
По-моему прекрасная идея.
Evet, bence bu süper fikir.
Прекрасная идея. Думаю, она не будет... слишком долго сопротивляться.
Direnmeyeceğine eminim... çok fazla.
У меня есть прекрасная идея.
Müthiş bir fikrim var.
О, это прекрасная идея.
Harika bir fikir.
" Прекрасная идея!
" Yap, ne harika bir fikir.
- Да, зудящее, прекрасная идея.
- Kaşındıran türden. Mükemmel.
Просто прекрасная идея.
Bu çok akıllıca!
Это прекрасная идея.
- Sana yalan söyler miyim? Bu harika bir fikir.
Прекрасная идея.
Bu harika bir fikir.
- Прекрасная идея!
- Harika bir fikir.
И буду записывать дату и время каждой придуманной мной шутки. Прекрасная идея.
Ve her yaptığım şakayı günüyle ve saatiyle kaydedeceğim.
Я правда не понимаю, если это прекрасная идея.
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin değilim.
Прекрасная идея. Как вам будет угодно.
Mükemmel olur.
Прекрасная идея.
Harika bir fikir.
У тебя прекрасная "идея фикс".
Çok güzel bir takıntın var.
Что ж Редль, идея прекрасная, но главное в ней - личность обвиняемого.
Bu harika bir fikir, Redl. Her şey suçlanacak kişiye bağlı.
- Это прекрасная идея.
- Harika bir fikir.
Прекрасная идея.
- Bu çok iyi olur. Teşekkürler.
Идея была просто прекрасная : Гомерчик.
Bu harika bir fikirdi Homie.
Это прекрасная идея, Джулия.
Televizyoncular bayılacak buna! Tanrım

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]