Признаки жизни перевод на турецкий
118 параллельный перевод
Радиоактивность, химические загрязнения, признаки жизни.
Radyoaktif okumalar. - Başka yaşam formu.
- Есть признаки жизни?
Yaşam izi?
Морской пейзаж и растительность, пока нет признаки жизни.
Deniz ve bitki örtüsü var. Şu ana kadar yaşam belirtisine rastlanmadı.
Почему данные электронной разведки показали, что "не было признаки жизни"?
Neden elektronik analizde hayat belirtisi yoktu.
- Какие-нибудь признаки жизни?
- Herhangi bir hayat belirtisi var mı?
Когда мы смотрим на Землю в целом, на ней отсутствуют признаки жизни.
Genel olarak baktığımızda, hayata dair bir iz yok.
Он подавал слабые признаки жизни и постоянно кричал от боли.
Son nefesini verirken, dayanılmaz acılar çektiğini söylemiş.
Неопределенные признаки жизни.
- Zayıf yaşam sinyalleri.
Признаки жизни прерываются... здесь.
Ve yaşam belirtileri tam burada duruyor.
Вам нужны были пленные. На планете обнаружены признаки жизни. Возможно те самые ученые, которых вы ищете.
Madem esir istiyorsunuz gezegenin üzerinden yaşam sinyalleri alıyorum.
Признаки жизни на борту?
Canlı var mı?
Читаются случайные признаки жизни в секции тарелки.
Gövde kısmı boyunca aralıklı olarak yaşam sinyalleri alıyorum.
Какие-нибудь признаки жизни, мистер Ла Фордж?
- Yaşam sinyali var mı?
Признаки жизни?
- Yaşam belirtisi?
Признаки жизни, мистер Ворф?
- Hiç yaşam bulgusu var mı, Mr. Worf?
Признаки жизни?
. - Yaşam sinyalleri?
Проведите сканирование на признаки жизни.
Yaşam sinyallerini tarayın.
Сенсоры ни за что не смогут зафиксировать признаки жизни.
Alıcılar yaşam sinyallerini alamaz.
- Признаки жизни?
- Yaşam belirtisi?
Жду ваших указаний, директор Винн... если вдруг исчезнут признаки жизни... устройство даст сигнал и бомбы с ЖАР-16 будут взорваны.
Başkan Wynn, aynı emir verdiğiniz gibi eğer hayati fonksiyonlarınız bir şekilde durursa bu aygıt devreye girecek ve HEAT-16 bombasını ateşleyecek.
Признаки жизни?
Yaşam belirtileri.
Еще присутствуют признаки жизни боргов, но они нестабильны.
Halen Borg yaşam belirtisi var ancak stabil değil.
Признаки жизни устойчивы.
Yaşam belirtileri kararlı.
Появились признаки жизни.
- Hem de kıvrımlı
Так еще веселее, если не попадаться. Ты тоже хочешь? Подай признаки жизни.
Yakalanmazsan... daha egenceli olur.
Признаки жизни?
Yaşam işareti?
Я обнаружил признаки жизни.
Yaşam sinyalleri alıyorum.
Признаки жизни?
Yaşam sinyalleri?
Признаки жизни, спасательные капсулы?
Yaşam sinyallerini ve kaçış mekiklerini tara.
Первые признаки жизни.
Washington'da hayat belirtileri var.
Признаки жизни отсутствуют.
Gallagher'ın yaşam belirtileri olumsuz.
Признаки жизни?
Yaşam sinyali?
Я фиксирую признаки жизни хироджена.
Bir Hirogen yaşam sinyali alıyorum.
Я замаскировал свои признаки жизни, чтобы они не смогли меня обнаружить.
Yaşam sinyalimi gizledim bu yüzden beni farkedemediler.
Просканировать "Вояджер" на клингонские признаки жизни.
Voyager'da Klingon yaşam sinyali tarayın.
- Есть признаки жизни?
Yaşam belirtisi var mı?
Она теряет признаки жизни.
Yaşam belirtileri azalıyor.
Есть ли признаки жизни?
Herhangi bir yaşam işareti.
Мы все еще не можем связаться с остальными или определить их признаки жизни.
Hala diğerleriyle ne temas kurabiliyoruz nede yaşam işaretlerini tespit edebiliyoruz.
Это объясняет, почему мы не зафиксировали его признаки жизни.
Yaşam işaretlerini niçin tespit edemediğimiz anlaşıldı.
Признаки жизни, похоже, идут изнутри этого поля астероидов.
Hayat işaretleri şurada ki asteroit alanının içinden geliyor.
Я обнаружил, откуда идут признаки жизни.
Yaşam işaretlerinin yerini tespit ettim.
Я регистрирую остаточные признаки жизни.
Yaşam işaretlerine dair kalıntılar tespit ediyorum.
Гарри, сканируйте на признаки жизни.
Harry, yaşam sinyallerini tara.
Признаки жизни?
Yaşam belirtisi?
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
Dünya'lı elçilerin birçok ulustan insanların eski nehir yataklarında gezdiklerini Dünya benzeri bir gezegenin nasıl olup da kalıcı buz çağına girdiğini anlamaya çalıştıklarını ve nehir kıyısında hayat kalıntılarına dair izler aradıklarını hayal ediyorum.
Я увидел планету, озаренную огоньками света, и различил признаки разумной жизни.
Gördüğüm gezegen ışıklarla çevrelenmiş ve üzerinde zeka olduğu anlaşılıyor.
Есть признаки по крайней мере двух передовых цивилизаций но я не вижу признаков жизни.
En az 2 ileri medeniyet delili var ; fakat hayat sinyali okuyamıyorum.
Имеются признаки гуманоидной жизни.
İlerde insansı bir yaşam belirtisi var.
Все признаки указывают на эту планету как на местонахождение крепости Зурга... но нигде не наблюдается никаких признаков разумной жизни.
Her şey, Zurg'un kalesinin bu gezegende olduğuna işaret ediyor ama gelişmiş yaşam formu olduğuna dair bir işaret de yok.
Признаки жизни?
Yaşam taraması?
жизни 202
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признания 31
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19