Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Призрака

Призрака перевод на турецкий

772 параллельный перевод
Я тоже вас за призрака приняла.
Ben de şaşırdım, hayalet gördüğümü sandım.
встретила одно интересного призрака... самого Стива Джобса!
Biliyorsun, Amerika'dayken görüşmek istediğin Steve Jobs'la karşılaştım.
У этого призрака есть кровь в венах.
Bu hayaletin damarlarında kan dolaştığını göstereceğim sana.
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад.
Bu hayalet posta arabasının sesi. 200 yıl önce her gece buradan geçermiş.
Вы хотите сказать, что действительно верите в существование призрака?
Hayaletlerin var olduğuna gerçekten inandığını mı söylemeye çalışıyorsun?
Конечно, они же никогда не встречали призрака
Elbette. Hiç görmemişlerdir.
Так, со свечой понятно, а что насчёт призрака?
Mumu anladım ama peki hayalet?
" История призрака Херствуда берёт начало в 19 столетии, когда пра-пра-дед баронета получил в наследство Херствуд.
"Hurstwood Hayaleti'nin hikayesi... " 19. yüzyılın başında geçer... " Şimdiki baronun büyük büyük babasının...
Джем, ставлю "Серого Призрака" против двух "Томов Свифтов"... что ты не зашел бы за ворота Бу Рэдли.
Hey, Jem... İki "Tom Swift" e bir "Boz Hortlak" veriyorum... Boo Radley'in bahçe kapısından öteye gidemezsin, iddiaya var mısın?
"У меня есть информация, касающаяся Призрака."
"Hayalet hakkında bilgi aldık."
И где сейчас твой муж? Он по пояс в снегу, в поисках Призрака.
- Kocan Hayalet'in peşinde.
Джордж нашел мой саквояж Призрака.
Kendin-yap Hayalet setimi almış.
Если сэр Чарльз совершит глупость... попытаться украсть бриллиант сегодня, то вы станете свидетелем задержания пресловутого Призрака.
Sör Charles bu gece mücevherinizi çalmaya kalkışacak kadar aptalsa, dillerden düşmeyen Hayalet'in yakalanışına şahit olacaksınız.
Когда дело касается Призрака, Ваше Высочество...
Hayalet söz konusu olunca...
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке. ( ПЕРШИТ В ГОРЛЕ )
Hayalet'in kendisi dışında, en önde gelen Hayalet uzmanısınız.
Откуда? Потому что таков был обычный образ действий Призрака.
Çünkü Hayalet'in çalışma tarzı budur.
К тому же, после следующего ограбления Призрака, его сразу же выпустят на свободу.
Ayrıca, Hayalet tekrar çarptığında, Müfettiş serbest olacak.
"Бог в поисках Призрака и Улица с котороой Нет Возврата".
"Perili Hayalet ve Tek Yön Yol."
"Бог в поисках Призрака." Неплохо для начала.
"Perili Hayalet", başlangıç için fena sayılmaz.
Мне призрака предложили увидеть.
"Bir hayaletle tanışmak ister misin?" yazıyordu.
Призрака...
Bir hayalet, ha...
Тогда сегодня мы с Мартой будем принимать дома призрака.
O zaman hayalet Martha olacak ve ben bu akşam evimde karşılayacağım.
Доктор, я ищу капитана, лейтенанта Ухуру и мичмана Чехова, а не какого-то призрака.
Kaptan, Uhura ve Chekov'u izliyorum, suda yaşayan vahşi bir hayvanı değil. - Elimizdeki tek ipucu bu.
Она почти сделала призрака из Сулу.
Neredeyse Sulu'yu hayalet yapıyordu.
Ты выглядишь так, словно призрака увидела.
Hakikaten çok kötü durumdasın.
Меня все принимали за призрака.
İnsanlar beni hayalet sandı...
Вы видели призрака?
- Hiç hayalet gördünüz mü?
Эй, кто-нибудь видел призрака?
Hey, aranızda hayalet gören var mı?
Боишься призрака Буфига? Это просто крысы.
Pique-Bouffigue'in hayaleti değil, fareler.
Я хочу увидеть призрака.
Hayaleti görmek istiyorum.
Тебя посетят три призрака.
Üç hayalet tarafından ziyaret edileceksin.
Три призрака?
- Üç hayalet mi?
Ты так кричал, словно призрака увидел.
Hayalet görmüş gibi bir halin vardı.
Призрака?
Hayalet mi?
Тебя посетят три призрака.
Üç hayalet ziyaret edecek seni.
- Мама, я видел призрака.
Şeker ister misin?
Я даже видел, как акула ела осьминога, но я никогда не видел призрака русской подлодки.
Ahtapot yiyen köpekbalığı bile gördüm. Ama hiç hayalet bir Rus denizaltısı görmedim.
Человек в костюме призрака... Твой отец?
O kostümlü adam, baban mı?
Он больше похож на призрака Рождества из будущего.
Daha çok Gelecek Noel'in Hayaleti'ne benziyordu.
Вы когда-нибудь видели призрака?
Hiç hayalet gördünüz mü?
Найди моего призрака, поговори с ей.
Hayaleti bul ve onunla konuş.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
Kötü bir ruhtan nasıl kurtulunacağını sormak istiyorum.
Ты увидел призрака?
Hayalet görmüş gibisin.
Друссе нашла своего призрака, д-р Бондо получил свою саркому.
Bayan Drusse aradığı hayaleti, Bondo ise tümörü buldu.
Я представляла тебя в виде прекрасного призрака!
Seni hep ışık saçan bir ruh şeklinde görürdüm.
Через 5 минут появляется адвокат Кинта и прокурор выходит с видом, будто только что увидел призрака.
Beş dakika sonra Kint'in avukatı çıkageldi savcı sanki öcüden dayak yemişçesine kendini ofisten dışarı attı.
Во мне больше не осталось ничего от призрака.
Bende korkutacak hal kalmadı. Ne?
Не нужно призрака из могилы, чтобы объяснять нам это... но, с Божьей помощью, через восемь дней... я перетащу вас на второй срок.
Ama Tanrının izniyle sekiz gün sonra hepiniz ikinci dönemde işinizin başında olacaksınız.
После аварии всё моё лицо было изуродовано, как у Призрака оперы.
En kötüsü yüzümün tamamen yok olmasıydı. Operadaki hayalet gibiydim.
Я проверю все возможности, включая призрака.
- Ben de bütün ihtimalleri araştırırım.
- Джайлз, ты когда-нибудь дотрагивался до призрака?
- Giles, hiç hayalete dokundun mu? - Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]