Призраке перевод на турецкий
86 параллельный перевод
Вы это лучше поймете, когда узнаете больше о призраке
Bunu hayaletin kendisi hakkında daha çok şey öğrenince anlayacaksın.
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
Hep Julia, Geraldine ve kafasız hayalet hakkındaki hikayenin abartılı olduğunu düşündüm.
О пресловутом Призраке.
- Dile düşen Hayalet.
Очередной звонок о Призраке.
Hayalet hakkında bir telefon daha.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке. ( ПЕРШИТ В ГОРЛЕ )
Hayalet'in kendisi dışında, en önde gelen Hayalet uzmanısınız.
У мирая, он бредил о каком-то призраке.
Bir hayalet hakkında saçmalayarak öldü.
Мое морщинистое лицо напоминает вам о зловещем призраке смерти?
Pörsümüş suratım ölümün acımasız yüzünü mü hatırlatıyor size?
Актриса! Она играла в "Разоблачении", "Непристойном предложении" и "Призраке".
Disclosure ( Taciz ), Indecent Proposal ve Ghost ( Hayalet ) de oynayan..
Поговаривают о призраке.
Bir hayaletten söz ediyorlar.
Ходят слухи о призраке.
Bir hayaletten söz ediliyor.
Вы женились на призраке.
Sen, bir rüyayla evlendin.
На призраке, похитившем вашу душу.
Senin ruhunu çalan bir rüyayla.
Ладно. Сейчас я всех ошарашу, рассказом истории о призраке... так иди спрячся в лесу и выпрыгни оттуда когда я закончу.
Şimdi hayalet hikayemi anlatıp herkesi korkutacağım... sonuna geldiğimde de sen, ağaçların arkasından ortaya zıplayacaksın.
История о призраке, вообще-то.
Aslında bir hayalet hikayesi.
Дин, поверить не могу, что ты рассказал Папазяну о призраке клоуна-убийцы.
Papasian'a katil hayalet bir palyaçondan söz ettiğine inanamıyorum.
Я рассказал ему городскую легенду о призраке клоуна-убийцы.
Ona katil hayalet palyaço efsanesinden bahsettim.
А, обычные японские выдумки о призраке
Japonca zırvalar işte.
Постой, погоди. Тара Бенчли? Та Тара Бенчли, которая снималась в "Страх.ком" и "Корабле-призраке"?
Tara Benchley mi? "Korku Nokta Com" ve "Hayalet Gemi" deki Tara Benchley mi?
- Слухи о призраке на съемочной площадке это бесплатная реклама, особенно когда снимаешь ужастик...
Hayaletli film seti söylentisi çıkarmak için. Bedava reklâm. Özellikle de korku filmi çekiyorsanız.
В Конкрите, штат Вашингтон, Свидетель заявляет о призраке, явившемся в душевой женского оздоровительного центра.
Görgü tanığı Washington'da kadın sağlık kulübünün duşunda bir hayalet gördüklerini söylüyor.
Возможно, данные спрятаны на созданном диске-призраке.
Değilse, hayalet sürücüye koymuşlardır.
В отдаленных деревнях говорят о призраке-кровопийце, об ужасе, скрывающемся на деревьях, крадущем спящих детей из колыбели, свежую рыбу с подоконников.
Köylerden ırak konuşulan, kan içen bir hayalet hakkında söylentiler var... Ağaçlara pusan ve beşikte yatan bebelere uzanan bir musibet ve açık pencerelerden çalınan balıklar hakkında.
Ты был такой же на "Поезде-призраке".
Hayalet Tren'de de aynısını yaptın.
Это звучит глупо, но ты помнишь, я говорила о призраке?
Kulağa saçma geliyor ama, size bahsettiğim şu hayaleti anımsıyor musunuz?
В свою защиту скажу, что меня застало врасплох твоё желание рассказать свою безумную историю о призраке нашим друзьям.
Aslında beni biraz savunmasız yakaladın. İnsanlar arasında çılgın hayalet hikayeni anlattığın zaman.
безумную историю о призраке?
Çılgın hayalet hikayesi mi?
Со мной не могло бы случиться всего этого, если б я не женился на Обезьяньем Призраке.
Eğer Hayalet Maymun ile arkadaş olmasaydım böyle bir deneyim yaşayamazdım.
- Мы на корабле-призраке.
- Bir hayalet gemideyiz. - Hayır.
И Мишель хотела сбежать, залечь на дно не на долго но Я слышала истории о призраке.
Michelle kaçmak ve bir süre gizlenmek istedi. Ama ben hayalet hikayelerini duymuştum.
Некоторые из вас могут помнить странную историю о Призраке Оперы, тайне, так полностью и не объяснённой.
Şu tuhaf Operadaki Hayalet olayını anımsayanlarınız vardır, asla çözülememiş bir gizem.
Вот почему после того, как Гомер случайно убил Эдну, я женился на призраке Мод.
Kesinlikle öyle. Bu yüzden Homer Edna'yı öldürdüğünde Maude'un hayaletiyle evlendim.
Ты говоришь о каком-то призраке?
Bir çeşit hayaletten mi bahsediyorsun?
Расскажи мне о призраке, которого ты видела.
Peki, gördüğün hayaleti bana anlat bakalım.
Лейла не упоминала о призраке?
Leila hayaletten bahsetmedi mi size?
Призраке Доротеи. Появившимся в театре.
Dorothea'nın hayaleti tiyatroya musallat oldu.
Как в городе-призраке.
Hayalet şehir gibi.
Это легенда о призраке женщины, который крадёт детей и топит их.
Çocukları kaçırıp onları boğan ölü bir kadınla ilgili bir hayalet hikâyesi.
- Да, легенда о призраке.
- Evet, hayalet hikâyesi.
Я тоже слышал историю об этом призраке!
Ek bina ve hayaleti hakkındaki hikayeleri de duymalısın.
Милая, ты знаешь что-нибудь об этом призраке?
Canım, bu hayaletle ilgili bir şey biliyor musun?
Кто-то даже говорил о призраке.
Kimileri bir hayalet, diyor.
Здесь как в городе-призраке.
Hayalet kasaba gibi.
Итак, молодой человек, слышал ли ты о призраке Гриншоу?
Peki, öyleyse, genç adam, Greenshaw hayaletini hiç duydun mu?
И бог был в клетке-призраке.
Roma Mitolojisi!
Я задаюсь вопросом, вдруг вы уже предали меня. Расскажи мне о призраке в замке.
Hep kasın istenmiş... ama hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
Вибрации создают сенсорное явление, вызывающее мысли о призраке.
Titreşimler, hayaletleri akla getiren duyusal bir fenomen yaratıyor.
Это история о призраке, они все рассказывают её друг другу.
Sürekli birbirlerine anlattıkları bir hayalet hikayesi.
Я смотрю на кадры с Тоби, снятые с воздуха, на которых он летит по стране с полицией на хвосте, в "Форде" - призраке, от которого у тебя отпадет челюсть.
Tobey Marshall'ın havadan çekilmiş bir görüntüsünü izliyorum. Polisleri peşine takmış şehri geçip gidiyor. Bağırsaklarını dökecek hayalet bir Ford'un içinde.
Итак... зачем ЦРУ выдумывать историю о Белом Призраке?
Yani... neden CIA Beyaz Ghost hakkında hikaye uydurdun?
- У меня есть информация о Призраке. - О Призраке. - Да.
- Hayalet mi?
Правила совместной жизни 4 сезон 4 серия "История о призраке"
Çeviren : ronaldo İyi Seyirler...
призрак 851
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призрака 60
призраку 17
призраком 34
призраков не существует 20
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призрака 60
призраку 17
призраком 34
призраков не существует 20