Пришла перевод на турецкий
14,068 параллельный перевод
В ту ночь местная полиция пришла в дом.
O gece yerel polis eve geldi.
Хей, она пришла сюда...
Bunca yol tepti de geldi...
Да, этот результат есть, потому что я пришла с 10-часовой смены, помогла сделать две домашние работы, приготовила две ванны и ужин на четверых человек.
Tabii ki işliyor çünkü 10 saatlik nöbet sonrası eve gelip 2 ödev ve 2 banyo yaptırıp 4 kişiye yemek hazırlıyorum.
Это реальность, потому что я отработала 10-часовую смену, пришла домой, проверила домашние задания, искупала детей и приготовила ужин к 7 вечера.
İşliyor çünkü 10 saatlik nöbet sonrası eve gelip 2 ödev ve 2 banyo yaptırıp 7 kişiye yemek hazırlıyorum.
И мы хотим, чтобы и ты с ней пришла.
Ve senin de Alicia ile gelmeni istiyoruz.
Богиня пришла ко мне во сне.
Leydimiz bana rüyamda geldi
Читай написанное мелким шрифтом. Запретный ордер касается дома, тупица, а не меня. Кроме того, я пришла сама.
Adam gibi okusana, karar ev için geçerli benim için değil, hem bana yasak yok.
– Рад, что ты пришла.
- Gelmene sevindim.
Она не пришла и на замену никого не прислала.
İşe gelmedi, kimse onun yerine de bakmıyor.
Она пришла из джунглей и забрала мою маму. [исп.]
Ormandan çıktı geldi ve annemi aldı.
Поэтому ты пришла ко мне.
Bu yüzden bana geldin.
И вот ты здесь. Пришла ко мне.
Ve karşımdasın.Bana geldin.
Пришла пора прощаться.
Veda etme zamanımız geldi.
Я же пришла.
Buradayım, öyle değil mi?
Это я и пришла тебе сказать.
Hayır, sana bunu söylemeye geldim.
Я пришла, потому что вы должны знать правду.
Gerçeği öğrenmeniz için geldim.
Вся информация, которую ты здесь видишь, пришла от него.
Doğru, tüm istihbarat ondan geliyor.
Софи, Макс вчера не пришла ночевать, но мы не знаем, было ли у нее что-то.
Sophie, Max dün gece odaya dönmedi... -... ama mercimeği fırına verip vermediğini bilemeyiz.
Мамочка, я пришла из школы.
Anneciğim okuldan döndüm.
Зачем я пришла домой?
Neden eve geldim ki?
Ты и правда пришла приготовить мне завтрак?
Yani, sadece bana kahvaltı hazırlamak için mi geldin?
Знаешь, я слегка удивлен, что ты пришла, учитывая, что при нашей последней встрече ты, кажется, предложила мне пойти на хрен, так?
En son konuştuğumuzda bana kendimi becermemi söylediğini düşünürsek seni gördüğüme şaşırdım.
ты и вправду пришла я в шоке
Gelmişsin. Çok şaşırdım.
Он хотел меня ударить, тогда пришла Адалинда.
Bana zarar vereceği sırada Adalind içeri girdi.
Ты пришла убить меня?
Beni öldürmeye mi geldin?
Карл, пришла Дом!
Carl, Dom geldi!
Вчера я пришла в 6 утра.
Dün sabah saat 6'da geldim.
Я пришла свести счеты. Я ищу справедливости и по кодексу вызываю на дуэль лидера.
Buraya skoru eşitlemeye geldim ve yasayı kullanıp adaleti sağlamak için teke tek bir dövüşe davet ediyorum.
Но война пришла.
Sonra savaş başladı.
Спасибо, что пришла.
Geldiğin için sağol.
Почему ты пришла?
Neden buradasın?
Спасибо, что пришла.
Geldiğin için teşekkürler.
Спасибо, что пришла сегодня.
Bu akşam geldiğin için çok sağ ol.
Меня зовут Марисоль Кампос, и я сегодня пришла отстоять имя брата, Гектора Кампоса.
Adım Marisol Campos ve bugün buraya kardeşim Hector Campos'a destek olmak için çıktım.
Я пришла к Джону ван Скотту и его людям, и наговорила им кучу лжи.
Ben de John Van Scott ve adamlarının yanına giderek art arda yalanlar söyledim.
— Так и не пришла?
- Hala eve dönmedi mi?
И я пришла попросить брата признать правду.
Ve şu an burada kardeşimden gerçeği itiraf etmesini istiyorum.
Мы думали, что она пришла в порядок.
Kendine geldiğini sandık.
Она пришла, сука, к нам в дом и такого наговорила.
Evimize gelip açtı ağzını yumdu gözünü.
И она пришла отомстить?
- İntikam almaya mı gelmişti?
Зачем ты сюда пришла?
Neden buraya geldin?
Закуску не принесли, Сьюзан не пришла.
Yemek gelmedi, Susan yok.
Знаешь, я довольна, что ты пришла, но мои друзья сходят с ума.
Aslında eve geri dönmene memnun oldum. Ama arkadaşlarımın ödleri patladı.
И ты пришла в Оз за ответами. Я пришла сюда искать свою стаю.
Storybrooke adında bir kasabaya düştüm sonunda ama hâlâ bir şeylerin eksik olduğunu hissediyordum.
Снова пришла забрать у меня мое же плачущее дитя?
Belle. Bu şerefi neye borçluyuz?
Прости, что не пришла за тобой раньше.
Daha erken gelmediğim için özür dilerim.
Ты правильно сделала, что пришла ко мне.
Bana gelmekle doğru yaptın.
Не знаю, зачем ты пришла, но мне от тебя ничего не нужно.
Burada ne yapıyorsun bilmiyorum ama senden hiçbir şey istemiyorum!
Стейси пришла около шести.
Staci akşam 6 gibi geldi.
- Оо, мне пришла смс-ка.
- Mesaj geldi.
Она пришла ко мне.
Uyuklamamı sağlamaya çalıştı.
пришла пора 17
пришла сюда 17
пришли 275
пришлось 173
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
пришлите помощь 16
пришло твое время 18
пришла сюда 17
пришли 275
пришлось 173
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришли результаты 19
пришлите помощь 16
пришло твое время 18