Пришлите перевод на турецкий
577 параллельный перевод
Сдержите слово и пришлите кого-нибудь. 1 миллион долларов и резиденцию в Швейцарии. что это дело рук клуба М.
Anlaşmamızda olduğu gibi hemen bir Çinli pasaportu, 1 milyon dolar ve İsviçre'de kalan bir yer ayarlayın yoksa tüm dünyaya bunların arkasında M Kulübünün olduğunu ilan ederim.
только не Ын Ши Кёна. Пришлите кого-нибудь ещё.
Eun Shi Kyung olmadığı müddetçe herkesi gönderebilirsiniz.
- Пришлите горничную в 151-й.
Lütfen 151'e bir oda görevlisi.
Пришлите подкрепление!
Takviye gönderin.
Пришлите нам помощь или хотя бы двух женщин.
Yardım göndermezseniz 2 kadın gönderin.
Сейчас же пришлите помощь.
Acilen yardım gönderin.
Быстрее! Пришлите кого-нибудь сюда!
Hemen birisini yukarı gönderin!
- Пришлите мне с наполнителем.
- İçini doldurunca bana getir. - Olur.
Пришлите, пожалуйста, хороший сочный бифштекс.
Evet, şöyle güzel, sulu bir biftek gönderir misiniz lütfen?
Пришлите ее вместе с официантом, пожалуйста.
Yukarı gönderin, bir de garson lütfen.
Пришлите Блэки.
Blackie'yi gönder.
- Пришлите сэндвичи с икрой и пиво.
İki havyarlı sandviç ve bira gönderin bize. Ne?
Пришлите мне счёт, я его немедленно оплачу.
Bana faturayı gönderirseniz, onunla hemen ilgilenirim.
Пришлите пятерых, я выберу.
4 ya da 5 kişi gönderin. Hepsine bakacağım.
Это майор Штрассе. Немедленно пришлите полицию в аэропорт.
Polis, beni havaalanında beklesin, hemen.
Пришлите мне бутерброд с салями и сыром и кружку пива.
Bana salam ve peynirli sandviç ve bir bardak bira gönderin.
Алло? Пришлите врачей к зданию "Тихоокеанской страховой". Да.
Alo, Zeytin Sokak'taki Pasifik Binası'na bir ambulans gönderin.
Не замерзну. Пришлите телеграмму, как только приедете.
- Gidince bana telgraf çek.
Пришлите её ко мне в оффис.
Ofisime getirin lütfen.
Побыстрее, и пришлите санитарную машину.
Acele edin ve hemen buraya ambulans gönderin.
Что плохого в том, чтобы подарить людям библиотеки, больницы, бейсбольные площадки и кино в субботу вечером? Мисс Маккардл, пришлите секретарей.
İnsanlara kütüphaneler..... hastaneler, stadyumlar ve C'tesi akşamları sinema sağlayan..... bir güdü niye kötü olsun?
Пришлите ко мне Плянтиво.
Ne bekliyorsunuz?
Пришлите кого-нибудь за чемоданами и скажите шофёру,..
Bagajı aldırın. Şoförüme söyleyin hemen geliyorum.
Закажите мне место и пришлите кого-нибудь за чемоданами.
Tamam, ona binerim. Bagajı aldırın.
Пришлите ее сюда утром вместе со счетом.
Sabah faturayla birlikte yollayın.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Güvenlik, Köprüye silahlı bir ekip gönderin.
Пришлите биокомпьютер и электронный микроскоп.
Elektronik mikroskop ve bir biyokompüter ışınlayın.
Воздействует на здравый смысл, самоконтроль. Сыворотка работает, надо приготовить еще! Пришлите людей в лабораторию!
Kana karışınca alkol gibi, insanın yargı mekanizmalarını etkiliyor.
Идемте. - Скорей пришлите помощь.
- Fantomas roketle kaçıyor.
Прекрасно! Пришлите ее.
İyi, onu içeri gönder.
Уведите ее и пришлите Шарлотту!
Bu iyi değil. Bana Charlotte'u getir. Acele et!
Пришлите мне то письмо для отчетности, слышите?
O yazıyı göndereceksiniz değil mi? Kayıtlar için gerekiyor, duyuyor musunuz?
Пришлите мне экземпляр.
Bana bir kopyasını göndermelisiniz (! )
Пришлите его ко мне.
Onu bana gönder.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Işınlama aracı tamir edilene dek, tüm analitik ekipmanı ışınla.
Пришлите мне, пожалуйста, машину.
Bana bir araç gönderir misiniz?
Пришлите полицию на Восточную 68-ю, дом 811, квартира 12-Б.
Polis gönderin! 811 Doğu 68. Cadde!
Да, да, Горбунков. Пришлите такси к ресторану "Плакучая Ива".
Salkım Söğüt Restoran'a bir taksi gönderin.
Пришлите нам хаггис!
Bize tekrar bir İskoç gönderin.
Хорошо, пришлите их сюда.
Tamam. Onları gönderin.
Пришлите мне его личное дело.
Onun kayıtlarının bana gönderilmesini istiyorum.
Но сначала пришлите Джона Марли ко мне.
Ama önce, Marley'i bana teslim edin.
Пришлите, пожалуйста машину на Тизианштрассе, 33.
33 numara Tizianstrasse'e ambulans gönderin!
Пришлите помощь!
Yardım gönderin! Çabuk!
Пришлите мне открытку, когда доберётесь до Гондураса.
Honduras'a varınca bana kart atın.
Когда закончится, пришлите ко мне мистера Била.
Senden sonra Beale ile görüşmek istiyorum.
Пришлите счет, я оплачу.
Zararını karşılamamı ister misin?
Пришлите охрану.
- Güvenliği gönderir misin?
Нет, пришлите мне вон ту.
Hayır.
Пришлите двух охранников.
- Anlaşıldı.
" Пришлите счет...
" Hesabı...
пришлите скорую 16
пришлите помощь 16
пришлите кого 33
пришлите подкрепление 20
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришли результаты 19
пришло твое время 18
пришлите помощь 16
пришлите кого 33
пришлите подкрепление 20
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришли результаты 19
пришло твое время 18