Произошла авария перевод на турецкий
154 параллельный перевод
Когда в школе каникулы, мы пользуемся этим. Может, произошла авария?
Okul kapalı olduğundan ben ve karım fırsatı değerlendirip parka gittik.
Произошла авария на дороге.
Bir kazaydı.
Он сказал, что произошла авария.
Bir tür kaza olduğunu söyledi.
И вы не имеете понятия, как произошла авария?
Kazanın nasıl olduğunu bilmiyor musunuz?
Экстренная новость : произошла авария со взрывом.
Flaş haber. Bir kaza oldu. Daha doğrusu bir patlama.
Уже доказано, что когда произошла авария, машина двигалась в противоположном направлении.
Kaza anında araba tam zıt yönde yol alıyormuş.
Произошла авария, надо завести протокол.
Trafik kurallarını çiğnedi, tutanak tutmamız lazım.
Там произошла авария, возможно, есть пострадавшие.
Yukarda bir kaza oldu.
Если произошла авария, ты спрашиваешь : "Почему со мной?"
Bir araba kazası olunca trafik karışır, bu bana yapılırmı derler,
Потому что я вела машину, когда произошла авария.
Sakatlandığı kazada arabayı ben kullanıyordum.
Похоже, на заводе произошла авария. Назад!
Truman, santralde sızıntı var gibi görünüyor.
Тут произошла авария на электростанции.
Enerji santralinde bir kaza oldu.
Может быть, там произошла авария.
Belki de kazanın olduğu yer orasıdır.
Произошла авария.
Bir kaza olmuş.
И я был на пути назад, когда произошла авария.
Ve bu kazadan önce geri dönüyordum
Произошла авария.
911 mi? Bir kaza oldu.
Как произошла авария?
Kazada ne oldu?
Произошла авария... Разреши я помогу тебе.
- Hadi, içeri gel de sana yardım edeyim.
Алло? Произошла авария.
Bir kaza oldu.
Но однажды произошла авария - случилась утечка вируса и все погибли.
Fakat bir kaza oldu. Virüs yayıldı ve herkes öldü.
Прошу прощения, мэм. Произошла авария.
Kusurumuza bakmayın, hanımefendi.
На Прометее произошла авария.
Prometheus'ta bir kaza olmuş.
Заявит, что на заводе произошла авария, и уйдет от ответа.
Bu nedenle terk edildi. Bir sanayi kazası görüntüsü verip - kurtulacak.
- У Ника произошла авария, Виктор.
Nick bir kaza geçirmiş Viktor.
Произошла авария на 84 западном шоссе.
Az önce 84 Batı yolunda bir kaza olmuş.
В тот день, когда у вас произошла авария, мы были в Тель-Авиве.
Kaza yaptığın gün Tel Aviv'deydik. Seni ziyaret etmeye gelmiştik.
Мне было всего 4 года, когда произошла авария.
Kaza olduğunda ben sadece dört yaşındaydım.
- Произошла авария?
- Kaza mı oldu?
Мост закрыт, произошла авария.
Kaza sebebiyle yol kapalı.
Произошла авария на шоссе 190
Grabovagen'a giden F90 karayolunda bir kaza meydana geldi.
Не знаю, в курсе ли вы, но с моей машиной произошла маленькая авария вчера...
Farkında mısınız bilmiyorum ama, arabam dün küçük bir kaza geçirdi.
Тут недалеко ужасная авария произошла!
Çok kötü bir kaza oldu!
Там произошла ужасная авария!
Çok kötü bir kaza oldu!
Произошла железнодорожная авария в США, Коко.
ABD'de tren kazası meydana geldi, Koko.
Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
Bir uçak ya da otomobil kazasını kaza anında görüntüleyip 6.00 haberlerine koyduğumuz hiç olmamıştır.
А сегодня утром произошла небольшая авария.
Bugün küçük bir kaza oldu.
Они все черлидерши из старшей школы Фондрен, авария произошла по дороге на игру.
Fondren Lisesi Tezahürat Takımı olarak maça gidiyorlarmış.
Мой муж в колледже был звездой спорта. Мы были вместе, когда произошла эта авария.
Eşim kolejde yıldız bir oyuncuydu ve beraber bir kaza geçirdik.
Авария произошла, а футбол остался в прошлом.
Her neyse, kader o araba kazasında araya girdi ve futbolu sorun olmaktan çıkarttı.
Вон там произошла автомобильная авария.
... orada araba kazası olmuş...
Это "Граница" города. Там произошла биохимическая авария в Секторе Семь.
Terminal City'nin. 7. sektörde bir biyokimyasal patlama olmuş.
Произошла авария.
Bir kaza oldu.
- Нет, произошла небольшая авария.
Küçük bir kaza geçirdik.
Он говорит, что авария произошла по его вине.
Herkes kazanın onun suçu olduğuna inandı.
Всё нормально : ты уже сказала достаточно, чтобы доказать что авария произошла по вине Кристин.
kazanın Christine'in suçu olduğunu ispat edecek kadar konuştun. Sorun değil ; Şimdi, gözünün nesi var?
У него произошла небольшая авария.
Ufak bir kaza geçirdi.
Он думает, что авария произошла из-за этого. Это слишком тяжело для него, Авраам. Этот груз, который он тащит на себе, слишком велик.
Taşıdığı yük fazlasıyla ağır.
В четверть третьего на мосту произошла серьезная авария.
O gün saat ikiyi çeyrek geçe köprüde büyük bir kaza oldu.
Когда ты впервые прибыл на Саранг, произошла небольшая авария.
Sarang'a ilk geldiğinde, küçük bir kaza olmuştu.
Произошла ужасная авария, когда Влад и Мэтт врезались друг в друга.
Korkunç bir kaza oldu. Vlad ve Matt, buzlu Noel jambonu gibi birbirlerine çarptılar.
Произошла автомобильная авария?
Trafik kazası mıydı?
авария 245
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22