Прости за это перевод на турецкий
365 параллельный перевод
Прости за это нетерпение.
Sabırsızlığımı bağışla aşkım.
Прости за это.
Bunu yaptığıma üzgünüm.
Прости за это.
Dahası da var. Ben...
Прости за это.
Bunun için üzgünüm.
Прости за это, ладно.
Şunun için kusura bakma.
Прости за это.
Pardon.
- Прости за это. Я не знаю, что -
- Bunun için özür dilerim.
- Прости за это.
- Özür dilerim.
- Ты уж прости за это.
- Bunun için çok üzgünüm.
Прости за это. У меня такое чувство, как будто я к дантисту иду.
- Dişçiye gidiyorum sanki.
Прости за это. Еще один момент.
Bunun için üzgünüm.
Прости за это.
Kusura bakma.
Прости за это.
Bunun için özür dilerim.
Прости за это.
Bunun için çok üzgünüm.
Прости за это, сынок.
Bunun için üzgünüm evlat
Да, прости за это.
Evet, onun için özür dilerim.
Прости за это.
Bu olanlardan ötürü özür dilerim.
Прости. Это первый раз за многие годы, когда я катаюсь верхом на спине.
Yıllardan beri ilk defa biri beni sırtına alıyor da.
Прости за все это.
Bunun için üzgünüm.
Прости, это из-за выпивки, я не хотел приставать к тебе.
Bagisla beni. içki yüzünden, seni üzmeyi istemezdim.
Прости меня за это.
Üzgünüm.
Знаешь, я ведь так отдубасила Хэнка, прости меня за это.
Hank'i fena hırpaladım. Özür diliyorum.
Великий создатель прости нас за это безумие.
Büyük Yaratıcı bizi bağışla bu deliliği affet.
Прости, это из-за меня ты наебнулась.
Üzgünüm, çok fena içine ediyorum.
Прости за это.
Bu yüzden de özür diliyorum.
Прости меня, за то, как все это закончилось, за то, что стреляла в тебя и все остальное.
Bu olayların seni vurmamla bitmesinden dolayı üzgünüm.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Sana zahmet verdiğim için özür dilerim, Peter.
Прости, это не из-за этого.
Üzgünüm, bu o değil.
- Прости, это все из-за меня.
- Üzgünüm, kendimi kaybettim. - Ben üzgünüm, senin suçun değil.
Прости за это.
Bunun için kusura bakma.
Прости, прости за все это.
Özür dilerim, her şey için özür dilerim.
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, canını yaktığım için çok üzgünüm.
или же не оказывал должного уважения, то прости нас, Боже, за это.
ya da ona saygı göstermemiş olanlar, o zaman Tanrı'dan af diliyoruz.
Прости меня за это.
Bunun için üzgünüm.
Я помню, и прости меня за это.
Biliyorum, çok üzgünüm.
Прости меня, отец за все это.
Bağışla beni baba. Buna ben sebep olduğum için.
Прости, что из-за меня тебе придётся через это пройти.
Sana bunu yaşattıkları için üzgünüm, Abby.
Прости за выражение, это - её выражение... "Полное -...".
Kullandığım dil, yani onun dili için özür dilerim. " Hım-hım gittiğini düşündüğümde...
Прости, но это я бегала за ней, а не наоборот.
Bunu duymak hoşuna gitmeyebilir ama ben onun peşine düştüm, o benim değil.
Прости за эту "сам построй это" - чушь.
"Kendin yap, dallama!" dediğim için kusura bakma.
Слушай, прости меня за это.
Bak, bunun için çok özür dilerim.
Привет милый, прости. Это займет немного больше времени чем я ожидала
Tatlım, üzgünüm.Beklediğimden daha çok zaman alacak gibi gözüküyor.
- Наверное, это из-за компьютера. - Прости?
Arzulanan bir evlilik mümkün olmuyor.
Конечно, это не извинение. Прости за такую скрытность.
Bu aşırı gizlilik için çok özür dilerim ama.
Прости меня за это.
Bunun için özür dilerim.
Пока... Бисексуал. Прости за всё это.
A C. ile Sevimli gay, huh?
Прости меня за это.
Bunun hakkında çok üzgünüm.
Прости меня за желание жить дольше Даже если это означало "жить с тобой" - Да?
Bunun anlamı seninle yaşamak bile olsa, uzun süre yaşamak istediğim için beni affet.
Прости меня за это, ма
Onun için özür dilerim anne.
Это не значит, что мы не можем, прости за выражение, трахаться как кролики.
Bu bizim.. - örneğimi bağışla ama, .. tavşanlar gibi sevişemeyeceğimizi göstermez.
Прости, что не верила тебе. Нет, это я прошу прощения за твое доверие
esas bana güvendiğin için ben özür dilerim.
прости за всё 46
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
прости за все 36
прости за беспокойство 53
прости за то 263
прости за опоздание 68
прости за вчерашнее 65
прости за 20
прости за беспорядок 49
прости за задержку 16
прости за вторжение 17
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого его убили 18
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого его убили 18
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67