Простого перевод на турецкий
917 параллельный перевод
Чего развалила ведьмино хозяйство на пути простого человека! "
Sen burada yatamazsın ve dürüst insanların bacaklarını büyüleyemezsin. "
- Это проще простого.
- Bu kolayca halledilebilir.
Эта привычка родилась от простого недоразумения, что свела нас в постели на несколько лет.
"Uzun bir yanlış anlaşılma sonucu doğmuş bu alışkanlık bizi uzun yıllar boyunca aynı yatağı paylaşma yoluna itti."
О будущем простого народа.
Halkın geleceğini.
Я буду там, где полицейский избивает простого человека.
Ne zaman bir polis birini döverse, orada olacağım.
Ты абсолютно нормальная, ты влюбилась в меня, Оливера Рида, простого американского парня.
Oldukça normalsin, iyi ve dürüst bir Amerikalı olan bana Oliver Reed'e aşıksın.
Упали в обморок из простого упрямства, да?
Bir şey görmedim. Tamamen sebepsiz yere bayıldın demek?
Для простого смертного, как я.
# Burada dünyada, bu zavallı ölümlü için #
Проще простого!
Bebek işi.
Простого лесоруба из Орегона!
Oregon'lu bir keresteci!
Это несложно. Проще простого.
Zor bir şey değil, çok kolay.
Это проще простого.
Ama, bu çocuk oyuncağı.
Но арестовали вас не как простого вора.
- Ama adi bir suçtan değil. - Hayır.
А ведь это проще простого.
- Kes şunu!
Ну, а теперь проще простого!
Artık işler yolunda.
Ты неплохо одет для простого посланика.
Basit bir haberci için çok iyi giyinmişsin.
Сделать его проще простого — он ведь распустил свою группу.
Onu alt etmek kolay olacak, ne de olsa tüm grubu dağıttı.
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
Bu dünyanın en kolay işi olacak.
Но в чем прелесть от простого повешения?
Hadi yap. Ama basit bir idamın zevki nerede?
Помимо простого человеколюбия, у меня есть приказ доставить зенайт!
İnsancıllığın yanında emirlerim zeniti almak.
Не от чего-то такого простого.
Hayır. Bu kadar basit bir şeyden değil.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Bu basit talep sayesinde siyahi radikaller, sözde demokrasisini ve iyi, eski liberal tarafsızlığı açığa çıkararak sistemin çelişkilerini koyulaştırıyorlar.
Это проще простого.
Bunlar küçük balık.
Это ваше представление, но неужели нет более простого способа утопить кого-то?
Bu senin gösterin ama birini boğmanın daha kolay yolu yok mu?
Охота всегда интереснее простого убийства.
Avın peşinde koşmak, öldürmekten iyidir.
Смотри, это проще простого! ( говорит по-испански ) ( говорит по-испански )
Manuel-sirvase buscar mi equipaje que esta en el automovil blanco y lo traer a la sala numero siete.
Да проще простого, перестань трястись как осиновый лист, иди и сделай это.
Çok basit. Yaprak gibi titremeyi bırak da git ve yap.
Начнём с самого простого.
Basitten başlayacağız.
Это же проще простого.
Bu çok basit!
Бывает так, что умирают просто от страха, от простого, ясного страха.
Sırf korkudan ölenler var. Sırf kokudan...
У меня нет простого ответа, но я знаю одно :
Size basit bir yanıt veremem fakat şunu biliyorum :
— Простого будет достаточно.
Basit bir tane yeterli olur.
— Простого?
Basit mi?
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
Eğer bilmek istersen, onu yakalamak çok da kolaydı.
Почему нам не начать с простого факта.
Neden basit gerçeklikle başlamıyoruz.
Немецкий для простого народа.
Herkes için iyi bir Almanca'da.
Залейте простого, пожалуйста.
Kurşunsuz ful depo lütfen.
При такой технологии можно обеспечить стабильную работу простого компьютера.
Bu kadar gelişmiş bir teknoloji basit bir bilgisayarı sabitleyebilmeli.
Хорошо. Давай начнем с самого простого.
Pekala, temel İngilizce ile başlayalım.
Это проще простого.
Çok kolaymış.
Проще простого.
Çok kolay.
Лабиринт проще простого?
Labirent çokmu kolay?
- Проще простого.
- Çok kolay.
Я думаю, что разгромить их будет проще простого.
Onları çok kolay yeneceğim.
Проще простого.
Sorunsuzca çıkacağım.
Проще простого.
İşte bu kadar basit.
Но по моему мнению простого авантюриста и шарлатана.
Bazı simya sırları sayesinde 300 yaşında olduğunu iddia etti.
Но силой он настолько превзошел Обычного простого человека
Rezene ve diğerleri
- Проще простого.
Anladın mı?
Проще простого.
Bu kadar basit.
Брось, это же проще простого!
Çok kolay. Hadi.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230