Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прошу простить меня

Прошу простить меня перевод на турецкий

325 параллельный перевод
прошу простить меня...
Majesteleri...
Я не прошу простить меня.
Affetmeni istemiyorum.
Господин председатель, прошу простить меня за опоздание и за мой ужасный голос.
Sayın Başkan, bu gecikmeden ve sesimin durumundan dolayı üzgünüm.
Что ж, мне пора. Ещё раз прошу простить меня за вторжение.
- Hayır, ben alabilirim.
Прошу простить меня, капитан.
İzin verirseniz, Kaptan.
Прошу простить меня.
Bana izin verir misiniz?
Прошу простить меня, но где именно ваш флот?
Lütfen bağışlayın ama tam olarak filonuz nerede?
Прошу простить меня, мадам...
- Özür dilerim hanımefendi.
Прошу простить меня.
Lütfen bağışlayın.
Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель.
Zamansız gelişim için beni bağışla Lordum ve ustam.
Трижды прошу простить меня, милорд.
Sizi Henry'nin adamlarından biri sanmıştım.
Прошу простить меня и понять мою радость.
Senden beni affetmeni ve sevincimi anlamaya çalışmanı rica ediyorum.
Прошу простить меня.
Lütfen affedin.
Прошу простить меня, посол.
Özür dilerim, büyükelçi.
Прошу простить меня, Филлис.
İzninle Phyllis.
Прошу меня простить. У вас есть спички?
Afedersiniz, kibritiniz var mı?
Прошу меня простить.
- İzninizle.
Скажите ему... Скажите, что я прошу его простить, простить меня за все.
Yaptığım yanlışlıkla yanıp kavruluyorum.
Прошу меня простить.
Teşekkürler.
Прошу меня простить.
Pardon.
Я прошу меня простить.
" Affet beni.
Прошу меня простить, но я очень устала.
Yalvarıyorum, beni mazur görün, çok yorgun hissediyorum.
Прошу меня простить.
Özür dilerim.
Прошу меня простить.
İzninizle. Vendikar saldırıyor.
Вы ведете себя неразумно. Что ж. Прошу меня простить.
- Mantıksız davranıyorsunuz.
Прошу меня простить, мадам. Я искренне прошу меня простить.
Özür dilerim bayan, gerçekten de.
Прошу меня простить.
Ziyadesiyle üzgünüm.
Прошу меня простить, мистер Тревис, можно взять тот чемодан?
Müsaadenizle Bay Travis, çantayı alabilir miyim acaba?
Мсье, прошу меня простить.
Affedersiniz. İşlerim var.
Прошу матушку простить меня за ложь и обещаю больше никогда так не делать.
Yalan söylediğim için af diliyorum ve bir daha yapmayacağıma söz veriyorum.
Прошу меня простить.
Afedersiniz.
Прошу меня простить.
Müsaade eder misiniz lütfen?
Прошу меня простить.
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Я прошу честную семью Аханка... простить меня в душе.
Bay Ahankhah'ın saygıdeğer ailesinden beni affetmesini diliyorum. Hak ettiğim cezadan kurtulmak istemiyorum.
Я просто сошел с ума, и прошу вас обоих простить меня.
Aklımı kaçırmıştım. Beni affetmenizi diliyorum.
Прошу меня простить.
İzninizle.
А теперь прошу меня простить...
İzninizle...
Прошу простить меня за мою грубость.
Kusura bakmayın, biraz görgüsüzüm.
Еще раз прошу меня простить.
Müsaadenizle.
Прошу меня простить за то, что я не встретил вас должным образом.
Sizi daha iyi karşılayamadığım için affedin.
Прошу меня простить.
İzninizle?
Прошу меня простить за опоздание.
Üzgünüm çok geç kaldım
Я провела вас в сон, не предупредив. Прошу меня простить.
Hiç uyarmadan rüyamın içine çekerek seni kızdırdıysam beni affet.
- Прошу меня простить.
İzninle.
Прошу меня простить...
İzninle.
Прошу меня простить, мне надо убавить жар под тыквенным супом.
İzninizle. Kabak çorbasının altını kısmalıyım.
Леди, прошу меня простить.
Hanımlar, izninizi rica ediyorum.
Я правда надеюсь, что вы найдете адвоката. Прошу меня простить.
Umarım, birini bulabilirsin.
Прошу меня простить.
İlk önce, özür dilememe izin verin.
Прошу меня простить.
İzin verir misiniz?
Тогда увидимся позже. Теперь, прошу меня простить!
Öyleyse daha sonra muhabbet edebilirsiniz, İzninizle...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]