Прямо за тобой перевод на турецкий
196 параллельный перевод
Прямо за тобой, справа.
Tam arkanda, sancak tarafında.
Я прямо за тобой.
Seni izliyorum.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье.
Köprünün üzerinde olduğunu ve o şeyin arkandan yanaşıp tüfeğin doğrultulduğunu düşün.
- Вас понял, вас понял. Мы с Фредом держимся прямо за тобой, да, Фред?
Tabii ki, Fred ile ben tam arkandayız, değil mi Fred?
Эй, Снежный человек. Я еду прямо за тобой, сынок.
Kardan Adam, tam arkandayım.
Жми педаль до отказа. Мы идем прямо за тобой.
Ayağını yere salla, sırtını bize yasla.
Я последую прямо за тобой и помогу служить людям.
Arkanda olacak ve insanlara hizmette yardım edeceğim.
Я прямо за тобой.
Hemen arkandayım.
А если посмотришь в зеркало и пять раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
Ve aynaya bakıp, onun adını beş kez söylersen, ensende soluğunu hissedersin.
Если посмотришь в зеркало и пя ть раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
Aynaya bakıp, adını beş kez söylersen, soluğunu ensende hissedersin.
Нет, нет, поезжай один, а я последую прямо за тобой.
Hayır, sen git. Zaten geç kaldık. 1 0 dakika sonra arkandan gelirim.
Я прямо за тобой...
Hemen arkandayım.
Я иду прямо за тобой.
Tam arkandayım.
Я прямо за тобой.
Hemen yanındayım.
Прямо за тобой, на второй полке.
Tam arkanda, ikinci raf.
Прямо за тобой, акула!
Tam arkanda, köpek balığı!
Мы прямо за тобой.
Tam senin arkandayız.
Буду прямо за тобой.
Arkandayım.
- Я прямо за тобой.
- Hemen arkandayım.
- Они прямо за тобой!
- Tam arkandalar!
Я еду прямо за тобой в соседнем ряду в чёрной Волге.
Arkandan geliyorum, yan şeritteyim.
Очиститель кишечника на стойке G, прямо за тобой.
Lavman hemen arkandaki reyon G'de.
- Огромный шмель прямо за тобой!
- Arkanda kocaman bir eşek arısı var!
Ты чего такой тупой? А ну дайка мне вон тот пистолет. Да вон тот прямо за тобой, да.
İyisi mi sen kendini kaybetmeden ben gideyim!
Мы прямо за тобой, наш бесстрашный вождь.
Evet tam arkandayız. Korkusuz lider.
- Я прямо за тобой.
Tam arkandayım.
- Прямо за тобой.
Hemen arkandayım.
Прямо за тобой.
Tam arkanda duruyorum.
Я вела моих поклонников прямо за тобой!
Bana tapan hayranlarımı SANA salıyorum!
Это прямо за тобой.
Tam arkanda
- Сюда? - Да, прямо за тобой.
Evet, senin arkanda.
Я пошлю менеджера прямо за тобой.
Hemen arkandan müdürü gönderiyorum.
Ну, просто... Часы висят прямо за тобой.
- Evet, şey... saat arkanda olduğu içindir.
Прямо за тобой.
Tam arkandayım. Tamam, kapıyı kilitle, Craig!
Прямо за тобой
surada, arkanda.
Мы будем прямо за тобой. Вперед.
Biz hemen arkandayız.Git hadi.
Паркер, твой человек ходит за тобой и говорит "точно"! Прямо как попугай.
Parker, ekibin peşinde gezip papağan gibi " doğru diyor.
Ладно, они перестанут следовать за тобой прямо сейчас.
Artık seni takip etmeyi bırakabilirler.
Майлз, прямо сейчас я не хочу даже сидеть с тобой за одним столом.
Miles, şu anda seninle aynı masada oturmak bile istemiyorum.
И теперь, его ахиллесова пята - это ты. Прямо сейчас, он идёт за тобой. Но после того как он узнал, что его любимая - шпион, его разум одолевают сомнения, поэтому он не сможет сражаться в полную силу.
Şimdi, onun zayıf noktası "sen" oldun ve şimdi buraya doğru, senin için yola koyuldu, ama şimdi kafası âşkının bir hain olduğunu öğrenmesinden dolayı karışık.
Они пришли за тобой. Иди прямо, не оборачивайся.
Senin için geldiler, yürümeye devam et ve arkana sakın bakma.
Да, я прямо за тобой.
Şimdi arkandayım.
Садако пусть это кончится прямо сейчас. Я последую за тобой. Папа!
Sadako artık bunu bitirelim.
Я припарковался прямо за тобой.
Tam arkana park ettim.
Он следит за тобой, моя сладкая, прямо сейчас.
Şu anda seni izliyor, aşkım.
Мы прямо за тобой.
- Tam arkandayız.
- Прямо за тобой дверь в мой офис. - Ясно.
Şimdi de soluna adım atarsan, özel barına ulaşabilirsin.
Линц, я очень прошу прощения за этот поцелуй с Коринн, что тебе пришлось увидеть это, что мы сделали это прямо перед тобой...
Linz, Corinne'le öpüşme konusunda çok üzgünüm. Görmek zorunda kaldığın için, tam önünde olduğu için...
Она проводит первые 20 минут за чтением инструкции к игре, прямо перед тобой.
İlk 20 dakikayı, gözünün önünde oyun kurallarını okuyarak geçiriyor.
Прямо через дорогу, на 12 часов, за тобой со 2-го этажа наблюдает человек.
Tam karşında, saat 12 yönünde, seni gözetleyen biri daha var.
Я прямо сейчас лечу за тобой.
Hemen geliyorum.
прямо за углом 38
прямо за вами 22
прямо за дверью 17
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
прямо в точку 88
прямо за вами 22
прямо за дверью 17
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16
прямой 42
прямо туда 69
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16