Прямо сейчас перевод на турецкий
14,175 параллельный перевод
Несмотря на то, что происходит с Мэттом, он... он или не способен, или... или не готов освободить место для чего-то ещё в его жизни... прямо сейчас.
Matt'in derdi her neyse şu an hayatında ya başka bir şey için yer yok ya da hayatına başka bir şey sokmak için istekli değil.
Все, что у вас есть. Прямо сейчас.
Herşeyi apaçık ortada olmalı.
Я могу поехать туда прямо сейчас.
Şimdi gidebilirim.
Потому что прямо сейчас ты привязан к стулу... и несёшь ахинею про древнюю войну.
Çünkü sandalyeye bağlısın ve çok eski bir savaştan söz ediyorsun.
Нужна прямо сейчас.
Şu an ihtiyacı var.
Она нужна нам прямо сейчас.
Şimdi ihtiyacımız var.
Назовите хоть одну причину, почему нам не нужно отправить вас к чертям прямо сейчас.
Sizi derhal öldürmemem için bana iyi bir neden verin!
Если она может путешествовать в любое место в любом времени, она могла бы убить любого из нас прямо сейчас.
Herhangi bir zamana ve yere gidebiliyorsa şu anda herhangi birimizi öldürüyor olabilir.
Сэр, я попрошу вас уйти прямо сейчас.
- Gitmeniz gerek. Hemen, beyefendi.
Прямо сейчас.
Hemen şimdi.
Сомневаюсь, что прямо сейчас он и двух слов свяжет.
Şu an değil sohbet etmek, iki lafı bir araya getirebileceğini sanmıyorum.
Назовите мне одну достойную причину, чтобы не закончить всё прямо сейчас.
Bu işi, derhal şimdi bitirmemem için bir sebep verin bana.
Это работа, и прямо сейчас, у нас жертва, отпечатков пальцев которой нет в базе.
İş yerindeyiz ve karşımızda dosyalarda parmak izi olmayan bir kurban var.
Ну... прямо сейчас я испытываю очень странное чувство.
Peki... Tam şuanda çok garip bir duygu tecrübe ediyorum.
Ты видишь с чем я имею дело прямо сейчас?
Nelerle uğraştığımı görüyorsun artık değil mi?
Господь дает вам второй шанс прямо сейчас.
Tanrı sana ikinci bir şans veriyor.
Но, прямо сейчас, мне нужно, чтобы ты сделала кое-что для меня.
Ama şimdi, senden bir şey yapmanı isteyeceğim.
Мы можем ее арестовать прямо сейчас, если ты хочешь.
İstersen hemen tutuklayabiliriz.
Возможно Тим Данлер и мертв, но его наследие живет, и прямо сейчас мне нужно заняться своим смокингом.
Tim Dunlear ölmüş olabilir ama mirası yaşamaya devam ediyor ve şimdi o mirasın da smokinini giymesi gerek.
Потому, что я не хотел, чтобы ты смотрела на меня так, как ты смотришь на меня прямо сейчас.
Çünkü şu an bana baktığın şekilde bakmanı istemiyordum.
Это может сработать мы можем это сделать.. прямо сейчас?
Bu işe yarayabilir. Bunu mesela... mesela hemen şimdi yapabilir miyiz?
Я стою перед ней прямо сейчас и я вам говорю, что тут очень много всего подозрительного для вечера вторника в протестантской церкви чт вы там..?
Şu anda önünde duruyorum. Ve sana söylüyorum, bir Protestan kilisesinde salı öğleden sonraya göre çok fazla şüphe uyandıran şeyler dönüyor. Sen ne...
Капитан, внимание мы набираем номер, который нашли на телефоне Тамики... прямо сейчас
- Başkomiserim, dikkat. Tamika'nın cep telefonunda bulduğumuz tekrarlayan bir numarayı arıyoruz şimdi. - Ve Daniel, o yalan söylüyor.
Мне нужен Хикман прямо сейчас
Hickman'ın hemen buraya gelmesini istiyorum.
Почему бы тебе не опуститься на пол прямо сейчас, Будда
Sen şöyle bir yere çöksene, Buda.
Нужно найти Прайса прямо сейчас
Peder Price'ı hemen bulmamız gerek.
Мы можем арестовать Денниса Прайса прямо сейчас
- Dennis Price'ı şimdi tutuklayabilirdik.
Не говори ему, что я такое сказал. Боже, ты же должна ему прямо сейчас сообщить?
Evet, "lütfen" ve "teşekkürler" dememe gerek olmadığını biliyorum ama söylememek garip geliyor.
И что ты чувствуешь прямо сейчас?
Yalnız.
Таким образом, у нас есть новый переводной ученик сегодня, чьё имя, я понимаю, что не просил, узнаем прямо сейчас.
Yani, bugün yeni bir nakil öğrencimiz var ve ben ona adını sormadığımı fark ettim.
Есть что-то, что бы ты хотел сказать мне прямо сейчас?
Söylemek istediğin bir şey mi var?
Прямо сейчас.
Şimdi.
Можем сорваться прямо сейчас.
Bu sabah gidebiliriz.
А знаете, мы могли бы прямо сейчас нанести ему визит.
Bakın ne diyeceğim : onu hemen ziyaret edebiliriz. Seninle hiçbir yere gitmiyoruz.
Нам не обязательно делать это прямо сейчас.
Şu an devam etmek zorunda değiliz.
Возможно он передает её Древним прямо сейчас.
Şu an kadimlere teslim ediyor olabilir.
ПРОСПЕКТ-ПАРК, БРУКЛИН Мы можем сделать еще шесть ходов, или ты можешь прямо сейчас опрокинуть своего короля.
PROSPECT PARKI, BROOKLYN 6 tur daha devam edebiliriz, ya da hemen pes edebilirsin.
Если хочешь, можешь уйти прямо сейчас.
İstersen hemen şimdi bile gidebilirsin.
Я чувствую глупо прямо сейчас.
Kendim de yeterince hissediyorum.
Я смотрю на него прямо сейчас.
Şu an tam da ona bakıyorum.
Я еду к нему прямо сейчас.
Şimdi onu görmeye gidiyorum.
Можешь сказать прямо сейчас.
Artık söylebilirsin.
ФБР ищет его прямо сейчас.
FBI şu an onu arıyor.
Вы хотите сказать, что ничего не знаете о парне, с которым она находится прямо сейчас?
Şu anda dışarıda birlikte olduğu adam ile ilgili hiçbir şey bilmediğini mi söylüyorsun?
Прямо сейчас выбирай...
Şu anda bir seçim yapman gerekiyor.
Это происходит прямо сейчас.
Bu şu anda oluyor.
- Хорошо. Давай в парке у Бруклинского моста. Прямо сейчас.
Brooklyn Köprü Park'ı, şimdi.
Ему надо идти прямо сейчас? Он...
Tam da şimdi mi gitmesi gerekiyor?
- Это надо сделать прямо сейчас.
- Hemen olmalı.
Нет, прямо здесь и сейчас мы заключим пакт.
Bir anlaşma yaptık.
Сотни их сейчас идут под землей прямо под нами.
Strigoi, şafak vakti yuvaya dönüyor. Yüzlercesi şu an bulunduğumuz noktadan yer altına giriyor.
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84