Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Работают

Работают перевод на турецкий

4,570 параллельный перевод
Остальные просто работают здесь.
Diğerleri ise sadece matematik için burada.
ФБР, ЦРУ, разведка - все работают в этом направлении, сэр.
FBI, CIA, DIA tüm eğilimler bu yönde efendim.
Мои друзья работают над устройством, способным освободить твою ногу, и позволить мне вытащить тебя отсюда.
Arkadaşlarım bacağını serbest bırakacak bir alet yapmaya çalışıyorlar. Bu sayede seni dışarı çıkartabileceğim.
Наркоконтроль и офис федерального прокурора работают над экстрадицией Пеньи с момента ареста.
Narkotik ve savcılık, tutuklandığından ben Pena'yı iade ettirmeye çalışıyor.
Все механизмы работают.
Tüm sistemler çalışır durumda.
Они оба сделаны из одних и тех же частей, работают одинаково, но созданы совершенно независимо друг от друга.
İkisi de benzer parçalardan yapılıyor benzer şeyleri yapıyorlar ama tamamen bağımsızca geliştiriliyorlar.
Все работают, продолжаем смотреть в оба.
Herkes yeniden partner oluyor, suçlular geri döndü.
Нет, даже не общественные телефоны работают.
Ankesörlü telefonlar bile çalışmıyor.
Они работают на меня.
Benim hesabıma çalışıyorlar.
Они работают над новым альбомом.
Yeni albüm üzerinde çalışıyorlar.
И хочу понять, как они работают.
Nasıl işlediklerini öğrenmek istiyorum.
Многие из них уже не работают, но все еще проносятся по небу и отражают солнечный свет.
Çoğunun işi bitik artık. Ama hâlâ güneşten enerji alarak dolanıyorlar gökyüzünde.
Все системы работают нормально.
Şu anda bütün sistemler iyi görünüyor.
Убедитесь, что они работают.
Çalışıyorlar mı bakın.
Вот как работают синтетические СDО.
Peki. Sentetik TBY şöyle çalışır.
Они вместе работают?
Orada mı çalışıyor?
Местное самоуправление. Они работают на округ Оушен.
Onlar Ocean İlçesinin yerel hükümeti.
- Я не думал, что они работают.
- Bence işe yaramıyordu.
Парни из Кардифф работают где угодно, так?
Ah siz Cardiff'çiler, her yere gidersiniz değil mi?
Медики и ученные, работают над вакцинной.
Hastalık önleme merkezi ile sağlık personelleri aşı ve tedavi konusunda oldukça ketumlar.
Я считаю что город начинает расцветать, когда два великих института работают вместе.
Büyük kurumlar ele ele verip çalışınca şehirleri daha gelişmiş olarak görüyorum.
Холодные катодные трубки. Работают на 140 вольтах.
Soğuk katot tüpleri, 140 volt üretiyor.
Поэтому за меня здесь работают другие.
Bu yüzden bunu başkalarına yaptırıyorum.
Когда мои парни тренируются с вами, они не работают со мной.
Çocuklarımın antrenmanında geçirdiği her saat benimle çalışmadıkları bir saattir.
Мобильники не работают.
Cep telefonları çalışmıyor.
Хорошо, что аварийные службы работают.
İyi haber şu ki acil durum sistemlerimizin çoğu hala çalışır durumda.
Пусть эти большие мозги подключаются и работают.
Koca kafaları fişe takın ve saksıyı çalıştırın.
Они работают для Маккарди.
McCurdy için çalışıyorlar.
Парни из техотдела работают до 2-3 часов ночи.
Teknik ekip sabah 2'ye, 3'e kadar çalışıyor.
Во всех крупных отелях работают воры.
Tüm büyük otellerde hırsız ekipleri vardır.
Они работают быстро и сваливают прежде, чем народ очухается.
Birileri ne olduğunu anlamadan çarpıp çıkarlar.
Ребятки работают в одиночку, группировками.
Yalnız çalışanlar, takım halinde çalışanlar.
Почему у тебя мозги работают?
Nasıl olur da beyin ölümün falan gerçekleşmiyor?
Но работают.
Ama ölmeyeceğim.
Но есть и другие, сотрудники, сети рекрутеров, которые работают на ОСБ.
Ama başkaları da var ; işbirlikçiler, BKO için işe alım yapanların ağları.
А они работают?
Çalışıyorlar mı?
Большинство гостей не только живут в Индии, теперь они там и работают.
Misafirlerimizin çoğu sadece Hindistan'da yaşamıyor, orada çalışıyor da.
Мартин нанял следователей, они круглые сутки работают.
Martin'in dedektifleri harıl harıl çalışıyorlar.
Телефоны работают.
Telefonlar çalışıyor.
Делать выбор интуитивно. Твои противники работают быстро, и они чрезвычайно опасны.
Akıllıca hamleler yapacaksın düşmanların dünyaca ünlü profesyoneller.
Вы управляли компанией, в которой работают 100 человек?
100 çalışanı olan bir şirket mi yönettiniz?
Так, системы работают в режиме безопасности.
Pekâlâ, sistem tecrit modunda.
Сердце и легкое работают вместе, если с одним что-то не так, второе работает сильнее.
Kalp ve akciğer birlikte çalışır biri iyi çalışmazsa, diğeri daha fazla çalışmak zorunda kalır.
А телефоны работают?
Telefonlar hâlâ çalışmıyor mu?
И кто сказал, что свидания вслепую не работают? Да? Работают ведь?
Kim demiş, kör randevular işe yaramaz, yanlış mıyım?
Работают! - Пойду принесу нам ещё выпивки.
- Bize bira alıp geleceğim.
У нас есть возможность продемонстрировать, что женщины работают наравне с мужчинами, и поэтому должны голосовать наравне о мужчинами.
Kadınların erkeklerle eşit emek verdiğini, dolayısıyla oy hakkında da eşit olmaları gerektiğini gösterme şansımız var.
Эти парни усердно работают за минимальную зарплату.
Bu adamlar kendilerine bakmak için üç kuruş paraya çalışıyorlar.
Модель человеческого тела показывает, как работают мышцы, и восстановление проходит более эффективно.
HBM sana kaslarının nasıl hareket ettiğini ve çalıştığını gösteriyor. Böylece egzersizin daha verimli oluyor.
- Нет. Нет. Они много работают.
Bu kızlar gerçekten çok çalışıyor.
Все двигатели работают нормально, начинаю выравнивание по крену.
Dönüş programı başlatılıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]