Работы перевод на турецкий
17,451 параллельный перевод
А как насчет ощущения особенности своей работы?
Yapılması gereken bir şeyi yapmak nasıl bir his?
Аversa Plappi Перевод с корейского : Как-то далековато теперь до работы.
İş evden çok uzaktaymış.
чтобы встретить тебя с работы.
İşten çıktığında seni hemen görebileyim diye acele ettim.
Работы немного?
Meşgul değil misin?
Он лишился работы и жены.
İşini ve eşini kaybetti.
Судья Чаковски часто называл её Марией Антуанеттой, но она не боялась грязной работы или просить о помощи, если нуждалась в ней.
Yargıç Schakowsky ona Marie Antoinette derdi. Ama ellerini kirletmesi gerektiğinde, yardım istemekten çekinmezdi.
Я уеду из-за вашей работы, из-за этих тварей.
Siz o şeylerle savaşırken ben ortalarda olamam.
- И от этого задумываешься, может, ему духа не хватит для такой работы. - Я могу только...
- Tamam da...
Из-за твоей работы я не переживаю, насчет работы я спокоен.
Endişelendiğim şey işin değil. İşinde sorun yok.
После работы.
Mesai sonrasında.
Послушайте, отче, я не хотел вести себя неподобающе, но это часть моей работы.
Dinle Peder, götlük yapmak istemiyorum ama bu da işimin bir parçası.
Просто говорите, что вы начинающий субподрядчик, желающий нанять кого-то, с опытом работы в авиа-космических или военных проектах, желательно кого-то, кто работал в Borns Tech. И они присылают список.
Uzay ya da askeri projelerde tecrübeli ve tercihen Borns Tech ile çalışmış mühendisleri istediğini belirten bir taşeron taklidi yapıyorsun onlar da sana bir ton isim listesi gönderiyor.
Если бы она нашла ее до его смерти, то он бы мог сойти за парня, который расстроен из-за работы, и который выпускает пар. А не за того, кто собирается себя взорвать.
Kadın ölmeden önce bulsaydı işten dolayı canı sıkılmış, içini dökmüş diyebilirdik tutup da kendini havaya uçurmazdı.
Оказалось, что тут куда больше работы, и неудобств, чем я предполагал изначально. Поэтому я хочу получить денежную компенсацию.
Bu iş giderek büyümeye düşündüğümden daha büyük bir hal almaya başlıyor bu yüzden maddi olarak desteklenmek istiyorum.
Здесь очень много работы.
Çok işimiz var.
Я понимаю, что тебе сейчас нелегко из-за мастэктомии и работы в офисе, но Хесус не единственный, кто реагирует не должным образом.
Mastektomiden sonra, masa görevi konusunda zor zamanlar geçirdiğinin farkındayım ama uygunsuz şekilde tepki veren bir tek Jesus değil.
Он не мог так долго добираться до работы.
Oradan işe gitmenin bir saat sürmesine imkan yok.
Я хотел быстрее добираться до работы.
İş yerine yakın bir yer arıyordum.
Из-за небольшого конфликта на её прошлом месте работы.
Eski işinde bir çeşit skandal yaşamış.
Потому что это бизнес, а предприятия соревнуются, придумывая штуки всё круче и круче, и никто не хочет, чтобы их новую крутую штуку скопировали прежде, чем она будет выпущена, правда? Так что работы над ней ведутся в секретном подвале.
Çünkü bu iş ve işte yükselmek için havalı şeyler üzerine çalışır ve senden önce başkalarının senin havalı şeyini kopyalamasını istemez ve bu yüzden gizli bodrumunda çalışırsın.
Потребуются поисковые работы.
Arama talebinde bulunacağım.
У меня нет работы, а твой напарник думает, что я убил твоего брата.
İşsizim, ortağın kardeşini öldürdüğümü düşünüyor.
Как недавно отслуживший парень без денег, без работы смог себе позволить приобрести здесь собственность рядом с океаном?
Askerden yeni gelmiş, beş parasız, işsiz, genç bir adam buralarda okyanusa sıfır bir arazi satın alacak parayı nereden buldu sence?
Я принесла тебе небольшой пакет лекарств с работы.
İşten küçük bir hasta bakım paketi getirdim.
Ну, когда ты пробовала носить рубашку, про которую я говорил, что она не прилична для работы
İş için uygun olmadığını söylediğim giysini giymeyi denedin mi?
Не хотела ли бы ты после работы сходить выпить со мной?
İş çıkışında benimle bir şeyler içmek ister misin?
Скажи Росси, мы собираемся в комнате для работы с секретными данными.
Rossi'yle SCIF'de buluşalım.
Да, этот результат есть, потому что я пришла с 10-часовой смены, помогла сделать две домашние работы, приготовила две ванны и ужин на четверых человек.
Tabii ki işliyor çünkü 10 saatlik nöbet sonrası eve gelip 2 ödev ve 2 banyo yaptırıp 4 kişiye yemek hazırlıyorum.
Тогда у тебя будет куча работы, когда ты приедешь сюда.
Buraya gelince temizleyecek çok şeyin olacak.
Как продвигается поиск работы?
- Ee, iş arama süreci nasıl gidiyor?
Работы нет.
İş falan yok.
Преимущество работы с маленькой фирмой - это преданность.
Küçük bir şirketle çalışmak daha özverili olur.
Жарковато сегодня для работы в саду, не так ли, судья?
Hava bunun için biraz fazla sıcak değil mi Yargıç?
Послушай, я знаю, что это твоя семья, но у меня по горло работы. Почему ты не используешь свой офис?
Bak, hepsinin ailen olduğunun farkındayım ama yapacak tonla iş var hem ofisine ne oldu ki?
Угу. Ему нужно большое дело, чтобы получить предложение работы от большой юридической фирмы или устроиться работать на Boeing.
Gerçekten, büyük bir dava peşinde, böylece KirklandEllis'ten bir teklif kapabilir ya da Boeing'e geçebilir.
Из-за работы мне приходиться бывать здесь чаще, чем хотелось бы.
İşlerim beni buraya istediğimden fazla getiriyor.
Благодаря его навыкам работы со шпаклевкой, вне всяких сомнений.
Hiç şüphesiz, cenaze macunu kullanma yeteneği sayesindedir. Tim Lideri, konuşan Dördüncü Birim.
Согласно этим отчетам, в самом разгаре работы над трупом Свен решил позвонить директору Дома престарелых, Майклу Хаасу.
Bu telefon kayıtlarına göre Sven Arrieta üzerinde çalışırken Willowbrook yöneticisi Michael Haas'ı aramak için işe ara vermiş.
Но не все годятся для работы в суде.
Ama duruşmada boy göstermek herkesin harcı değil.
И выгоду от этой работы получает не только Borns Tech.
Bu işten yarar sağlayanlar sadece Borns Tech değil.
Что ж, тогда я полагаю, моя работы здесь сделана.
Sanırım buradaki işim bitti.
Три года назад Боб вылетел с дороги, возвращаясь ночью с работы.
3 yıl önce Bob bir gece işten geç dönerken yoldan çıktı.
Это те страшные парни с твоей работы?
İşteki şu korkunç adamlar mı?
Если вы штурмуете замок, а он пустой, вы потеряете год работы.
Eğer kaleye girer de, iş boş çıkarsa, bir yıllık çalışma heba olacak.
Это парень пришел сюда в поисках работы продавца нижнего белья.
Çocuk buraya gelip iç çamaşırı satıcısı olmak istedi.
Можешь прийти в Шарлоттенбург после работы?
İşten çıkınca Charlottenburgn'a gelir misin?
Я сейчас не о том, что было в сети. Эмиль разрушал жизни людей. Не могу и сосчитать, сколько раз он стоял и выкрикивал оскорбления через мегафон у моего дома и работы.
internet şeyleri ile ilgili konuşmucam emil insanların yaşamını parçalıyordu ev veya iş yerimin dışında elinde megafonla ne kadar çok bağırdığını anlatamam bir keresinde restaurantta bile karşıma çıktı niye size yaklaşaması için mahmete emri çıkarttırmadınız?
Нет работы, крохотная квартирка, его преследуют фотографы, он избегает любых сборищ, чтобы не попасть в ловушки.
Gerçek bir işi yok, küçük bir dairede kalıyor, fotoğrafçılar onu takip ediyor. Ve tüm partilerden ve tuzaklardan uzak durmaya çalışıyor.
Выражаете свое мнение по поводу условий работы в шахтах, и тот случай в Сэдлерс-Уэллс.
Madenlerdeki çalışma koşulları hakkındaki politik görüşleriniz ve Sadler's Wells'te yaptıklarınız.
– Да. Ты выбрал не того человека для этой работы.
Bu iş için yanlış adamı seçtin.
Могу только представить, как вам будут присвистывать, когда вы будете убирать мусор у дороги. Это... бессмыслица какая-то. Я думал, общественные работы – обычное дисциплинарное взыскание.
yol kenarındaki çöpleri alırken yuhalanacağını hayal ediyorum bu çok anlamsız toplum hizmetinin yaygın disiplin cezası olduğunu sanırdım bu değil kurbanın fraktal kemiğinde tuhaf bir yanık var beden araba yanıgının içindeydi yanıkla kaplanmamış santim yeri yok fakat bunlar ölüm sonrası oluşmuş nekrotize olmuş kemik yandığında
работы нет 35
работы много 38
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работы много 38
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работает в 16
работают 108
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47
работает в 16
работают 108
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работа под прикрытием 28
работе 47