Разве ты не видел перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Разве ты не видел гладиаторов на арене, чтобы понять... как легко умирать?
Ölmenin ne kadar kolay olduğunu anlamak için... arenada yeterince gladyatör görmedin mi?
- Разве ты не видел моей анкеты? - Видел.
Geçmişimi okumuş olmalısın.
Разве ты не видел моей записки?
Notumu görmedin mi?
Он был удивлен, разве ты не видел?
Çok şaşırmıştı, anlamadın mı?
Разве ты не видел в "60 Минутах"?
"60 Dakika" da ki o olayı görmedin mi?
Разве ты не видел как она счастлива?
Bak, ne kadar sevindi. Bırak tadını çıkarsın.
Перестань, Гэндальф. Разве ты не видел их лица?
Yapma Gandalf, yüzlerini gördün mü?
Разве ты не видел его несметные полчища, Александр?
Birliklerinin katıksız miktarından haberin var mı İskender?
Разве ты не видел, как счастлив отец?
Babanın ne kadar mutlu olduğunu görmedin mi?
а разве ты не видел рекламу по телевизору?
Evet. Televizyonda reklamlarını görmedin mi?
Разве ты не видел мой браслет Каббала?
- Kabala bileziğimi görmedin mi?
Разве ты не видел?
Fark etmedin mi?
Разве ты не видел новости?
Haberleri izlemedin mi?
Разве ты не видел "Собачий полдень"?
"Dog Day" i izlemediniz mi?
Разве ты не видел "Выпускника"?
Hiç The Graduate'yı izlemedin mi?
Но разве ты не видел ее, той ночью?
Ama o gece onu gördüğünü söylemedin mi?
Разве ты не видел, что я пытаюсь спрятаться?
Saklanmaya çalıştığımı görmedin mi?
Разве ты не видел как две минуты назад она зажевала Тик-Так?
Kız iki dakika önce sana yavşıyordu.
Босс Калзадо, разве ты не видел досье?
Calzado'nun patronu, dosyayı hatırlamıyor musunuz?
Это то, мне нужно. Ты разве не видел, что я кое-что вязала, не видел?
Beni bir şeyleri örerken falan düşünmüyorsun, değil mi?
- А ты разве не останешься? - Я это видел уже много раз.
Filmi izlemeyecek misiniz?
Ты разве не видел что произошло?
Peki ama sen de ne olduğunu gördün değil mi?
Разве ты их не видел?
Onları görmedin mi?
А ты разве не видел?
Yani görmedin mi?
Гордон, там внутри были такие... Ты разве не видел?
Gordon, içinde bir şey vardı.
И разве это не самое клёвое платье, которое ты видел в жизни?
Bundan daha güzel bir elbise gördün mü?
Разве ты его не видел?
Görmedin mi bunu?
Это разве не самое красивое место из всех, что ты видел?
Bu gördüğün en huzurlu ortamlardan bir değil mi?
Разве она не самое очаровательное создание которое ты когда-либо видел в своей жизни?
Görüdüğün en tatlı yaratık, değil mi, söylesene?
Ты разве не видел знак на двери?
Kapıdaki yazıyı görmedin mi?
Разве ты никогда не видел старых трясущихся боксёров слюнявых, с отбитыми мозгами которые даже не помнят, как дошли до жизни такой?
Hiç yumruk yemekten sarhoş olmuş salyaları akan, yaşadığı zaferleri anımsamayan bir boksör gördün mü?
Это я не понимаю намёков? ! Ты разве не видел, что Найлс хотел с тобой поговорить?
Ben anladım ama Niles seninle konuşmak istiyordu.
Разве ты ее не видел?
Görmedin mi?
Не знаю, видел ли ты когда-нибудь $ 100.000? Разве что в кино.
Hiç $ 100,000 görüp görmediğini bilmiyorum, filmler dışında.
Разве ты не собираешься мне сказать, сколько еще вещей в этом мире я не видел?
Bana ne kadar olduğunu söylemeyecek misin Beklemeyi bırkatım?
- Ты разве его не видел?
- Ne hediyesi?
Разве это не самое милое личико, которое ты видел в своей жизни?
Bu hayatında gördüğün en tatlı surat değil mi?
Нет, разве что ты никогда не видел человека, смывающего грязь со своего тела.
Önceden kirli vücudunu yıkayan bir adam görmediysen evet.
Разве это не самая красивая вещь которую ты видел в своей жизни?
Hayatında şimdiye kadar gördüğün en güzel şeyler değiller mi?
Ты разве меня набирала? Я не видел сообщений на автоответчике.
Neden çağrıma cevap vermedin?
- А что, ты разве не видел Сальму Хайек?
- Ne yani sen Salma Hayek'i mi gördün?
Ты разве их не видел?
Onları görmedin mi?
Разве ты его не видел?
Onu görmedin mi?
Разве это не замечательно, Чарли, что родители Челси, которых ты не видел, бросили всё и приехали провести время с тобой.
Bu harika değil mi Charlie? Sen onları görmeye gidemedin ama Chelsea'nin ailesi her şeyi bırakıp seni görmeye geldi. Evet.
Дейл, ты разве не видел выражение лица Дженнера?
Jenner'ın yüzündeki ifadeyi görmedin mi?
Ты разве не видел, что они собирались сделать?
Bana ne yaptmaya çalıştıklarını görmedin mi?
Ты разве не видел тело?
Otopsi sonuçlarını görmedin mi?
Ты разве, не видел?
Görmedin mi? Andy bizi çöpe attı.
Разве ты не ее друг? Я видел тебя в университете.
Dün üniversitede gördüğüm, T.A.'nın erkek arkadaşı değil misin?
Ты разве не видел фотографии где они танцуют?
Dans ederken çekildikleri fotoğrafları görmedin mi?
Ты разве не видел Ребекку Дюваль в шоу "Субботним вечером в прямом эфире"?
Rebecca Duvall'in Saturday Night Live'da şarkı söylediğini sen görmemiş miydin?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не понимаешь 337
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31