Разведена перевод на турецкий
120 параллельный перевод
Она разведена.
Kendisi dul.
Цесония разведена.
Caesonia, kocasından boşandı.
Я разведена.
Ben boşandım.
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
Boşanmış ve kocası onlarla görüşmek istemiyormuş.
Она тут разведена?
Kadın boşanmış mı?
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
Bu kader. O boşanmış, biz bu işi yapmak istemiyoruz, senin yeni bir eşe ihtiyacın var.
- А, так ты разведена?
- Boşandın mı?
Она же разведена.
Kadın boşanmış.
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
Daha boşanmadım bile!
Хотя я официально разведена с Айрой, по еврейскому закону я все еще замужем потому что автобус сбил его до того, как он успел меня отпустить..
Teşekkür ederim. Yasal olarak Ira'dan boşanmış olmama rağmen, Bana "Get" veremeden ona otobüs çarptığı için, Yahudi hukukuna göre hâlâ evliyim.
Маманя Стифлера разведена.
Stifler'in annesi boşanmış.
Живет в собственном доме, разведена, ребенку 19 лет.
Essex Fells'de üç odalı bir evi var. Pathmark'ta alışveriş yapıyor. Boşanmış.
Женщина, которая меня сегодня купила разведена, у нее двое детей, она любит гулять, гулять с собаками, итальянскую оперу.
İyi geceler. Beni alan kadın Sandy Rosenfeld, üç çocuklu bir dul. Uzun yürüyüşleri, av köpeklerini ve operayı seviyor.
Она дочь Этель Бэнкс. Разведена.
Ethel Banks'ın kızı.Boşandı.
Может быть ты разведена или вдова.
Muhtemelen boşanmış ya da dulsun.
Она разведена, но воспряла духом при мысли, что сможет снова встретиться с тобой.
Boşanmış, seninle görüşme fikri onu fazlasıyla mutlu etti.
Она разведена, с двумя детьми... 8-летний мальчик Андре, и 6-летняя девочка Мишель.
Boşanmış bir kadın ve iki çocuğu... 8 yaşında bir oğlan, Andre, ve 6 yaşında bir kız, Michele.
Половина страны разведена... вторая половина разводится повторно.
Ülkenin yarısı boşanmış diğer yarısı da ikinci kere boşanmaya hazırlanıyor.
Я разведена, понятно?
Ben boşandım, tamam mı?
Разведена.
Boşanmış. Çocuğu yok.
Синди разведена.
Cindy boşanmış.
Ћична € информаци € : дважды разведена, двое детей.
Dunder Mifflin, kağıt şirketi'nde çalışıyor.
ѕотому что ћередит типа дважды разведена. " ак?
Çünkü Meredith de iki defa boşandı. Doğru değil mi?
Разведена.
Boşandı.
Два года разведена.
- Boşanalı iki yıl oldu.
Даже, если она разведена, расскажи мне.
boşanmış olsa da umurumda olmaz, söyle bakalım!
- Я разведена.
Boşandım.
Разведена, двое детей.
Boşanmış, iki çocuklu.
Она разведена, но живет с сыном.
Boşanmış ama oğluyla yaşıyor.
Вообще она была разведена ранее с офицером СС, так как была еврейкой.
Aslında, Yahudi olduğu için, daha önce bir SS subayından boşanmış.
А я уже разведена, а Йен остался без наследства.
Şimdi boşandım ve Ian da mirastan mahrum oldu!
Я тоже разведена. - Да.
- Ben zaten boşanmıştım.
Да, и до этого была уже 4 раза разведена.
Evet, hem de dört kere boşanmıştın.
Я тоже разведена, Анджела.
Ben de boşandım, Angela.
что разведена?
Yaşı büyük olduğu veya dul olduğu için mi?
Я владею спортзалом, я - мать, я разведена.
Bir spor salonum var, bir anneyim, boşandım.
Разведена.
Çalışıyorum. Boşandım.
Я помню, однажды она написала письмо дядюшке Тому, с которым она была разведена несколько лет.
İlk defa sizin evde bunu denedim ve bu işte çokta iyi değilim. Merhaba.
Помню, однажды она написала письмо моему дяде Тому, с которым разведена несколько лет.
Hadi canım. Tiz bir şekilde miyavlıyor.
Я разведена.
- Boşandık.
И я мисс, а не миссис. Я разведена.
Ben evli değilim, boşandım.
Ей было 36 лет, у неё было три ребенка... разведена. Она выглядела, как алкоголичка, и, определенно, была проституткой.
O 36 yaşında, 3 çocuğu vardı... ayrıImıştı ve O bir alkolikti, ve kesinlikle oyunun içindeydi.
Я еще даже не разведена, а когда разведусь, не думаю, что ты будешь первым, о ком я подумаю, - как о свахе.
Sağ ol, Karl ama ben henüz boşanmadım ve boşandığımda da, çöpçatan olarak ilk tercihim sen olmayacaksın.
Я разведена, и я свободна, и я счастлива. И если ты сделаешь что-нибудь чтобы испортить это- -
Boşandım, ve özgürüm, ve mutluyum ve eğer bunları berbat edecek bir şey yaparsan...
- Разведена?
- Boşandın mı?
Я тоже разведена, так что..
Ben de boşandım.
Погоди, ты разведена?
Bir dakika, sen bir dul musun?
Ты разведена, в отчаянии... И у твоего сына абсолютно нелепый чемодан.
Dulsun, çaresizsin... ve oğlunun bavulu çok komik.
Ты и так разведена, а теперь единственный человек которому ты дорога, уезжает на несколько дней.
Dul olman büyütülecek bir şey değil ama şimdi de, seninle ilgilenen tek kişi de birkaç güne kadar gidiyor.
Да, я разведена.
Evet, boşandım.
Так ты разведена?
Demek boşandın?
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разве не так 1041
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разве не так 1041