Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Разве не из

Разве не из перевод на турецкий

503 параллельный перевод
Разве не ты обманула служащего из магазина кимоно? - Замолчи!
Tezgâhtar çocuktan aldığın kimono mu bu?
Разве ты не взял свою долю из чека?
Daha yeni çek kesilmemiş miydi sana?
- Но разве эта лодка не из Килорана?
- Şuradaki tekne Kiloran'dan gelmedi mi?
Разве ты не можешь выбросить все эти мысли из головы? - Конечно.
- Bunu aklından çıkaramıyor musun?
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Ha, beraber mutlu değil miydik? Ta ki o gelene kadar! Şımarık şımarık hareketler!
Разве она не имеет права воспользоваться лучшим шансом из всех возможных?
Evet, hayatı konusunda ona ufak bir seçim hakkı tanımalıyız, öyle değil mi?
Разве не естественно сливать воду из бассейна, если она грязная?
Sorumluluk almak için yetişkin olmak gerekir. Çocukça düşünüyorsun.
Разве не там то место у реки, где мужчины читают из Священного Писания?
Nehir kenarında hatiplerin kutsal kitapları halka okudukları bir yer yok muydu?
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв. Разве это не привлекает внимание?
Gustaf Meyerheim, Leipzig'li deli âşık kurbanlarından birini korkuturken.
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
"Sorumluluğumdaki kızlar....... dokunulamayacak kadar değerli mallardır."
Разве вы не можете помочь мне выбраться из этой клетки?
Beni bu kafesten çıkarır mısınız?
Разве вы не можете использовать, что-нибудь из этого?
Hiçbirini kullanamaz mısın?
Разве никто из них не менялся?
Hastalandılar.
- Разве вы не из деревни?
- Taşralı değil misin?
Этот парень, разве он не из них?
O herif. O işte, değil mi?
Это безумие! И это все из-за вас! Разве вы не понимаете, мне это нужно!
Hayır, söyle bana, sence neden uzak duralım ki?
Разве вы не видите, как плохо когда эксперимент выпускается из рук.
Deneyin kontrolden çıkması ne kadar kötü bir durum, görüyorsunuz.
Разве ты не встречаешься с парнем из комитета по переизбранию?
Yeniden Seçtirme Komitesindeki çocukla çıkmıyor muydun?
Разве не интересно будет драться с одним из его потомков?
Aynı soydan gelen birinden daha iyi ne olabilir?
Разве вы не рады, что нас уволили из Эй-энд-Пи?
AP'den kovulduğumuza memnun değil misin?
Разве он не самый значительный человек из тех, кого вы встречали?
O tanıdığın en zalim adam değil mi?
А разве ты не лучше, чем Гуглкратный Звездомыслитель из 7-й Галактики Света и Просвещенности?
Işık ve Hüner'in 7. Galaksisi'ndeki Googleplex Yıldız Düşünürü'nden daha iyi bir analist değil misin?
Разве это не один из твоих?
İçinizde dövüşecek kimse yok mu?
Разве половина из них не сотрудничала с Центром, с нашего ведома, или без него?
Bilgimiz dahilinde ya da bilgimiz olmadan, onların yarısı Moskova'yla işbirliği halinde değil mi?
Разве величайшие мировые художники не рисовали голых людей? И кто сегодня осуждает этих художников и этих людей из-за этих полотен?
En iyi ressamlar çıplak insanların resimlerini yaparlarmış, ve kim bu insanlar ve ressamlarla ilgili yanlış bir şey düşünüyor bugün?
Разве никто из нас не хочет чего-то достичь?
Aranızda bir işte başarılı olmak isteyen yok mu?
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
Başına nasıl bir dert aldığının farkında mısın?
Разве я не похож на парня из того фильма?
Şu ölüme giden heriften daha iyi görünmüyor muyum?
Разве это не Хасан из лагеря Кумран?
Bu Kumran'daki kamptan Hasan değil mi?
Спросите любого из моих боссов, у того же Лутца, разве Тэсс МакДжилл не сделала несколько раз верные предсказания?
İstediğin patronuma sor, Lutz'a bile, Tess McGill yetersiz demezler.
Разве этот, парень, не из аэропорта?
Havaalanındaki adam mı bu?
Разве не знаешь? Я из секты Солнца и Луны.
Bizler Güneş-Ay Klanıyız!
Мчишься по кругу, разве что из штанов не вылетаешь.
Yarış pantolonunu giyip çember çizerek uçmak.
Разве полковник Стюарт не один из ваших людей?
Albay Stuart adamlarınızdan birisi değil mi?
Разве вас не озадачивает тот факт, что Дюрас сумели противопоставить Гаурону настолько мощные силы, что выходят "со щитом" практически из каждого столкновения?
Sana da, Duras'ın her seferde Gowron'a neredeyse her köşede üstünlük kurması biraz garip gelmiyor mu?
" Это разве не Джонсон из отдела продаж?
"Bu bizim satış bölümünden Johnson değil mi?"
Разве мы не ходили в поход из Бостона на Манхеттен? Да, ходили.
Davis, Manhattan'dan Boston'a yürümüş müydük yürümemiş miydik?
Разве ты не рад, что остаёшься дома, где сможешь присмотреть за этой парочкой, которую уже выгнали из всех кинотеатров Чешира?
Şu ikisinin Cheshire'daki tüm sinemalardan yasaklanmasını görmek için evde kalmaktan memnun olmaz mısın?
Когда вы нас колете, разве из нас не идет кровь?
Eğer bize iğne batırırsanız, kanımız akmayacak mı?
Это разве не самое красивое место из всех, что ты видел?
Bu gördüğün en huzurlu ortamlardan bir değil mi?
Разве ты не понимаешь? Они пытаются сделать из нас убийц!
Bizi neye dönüştürmeye çalıştıklarını görmüyor musun?
Разве это не похоже на помощь в побеге из тюрьмы?
Hapisten kaçmaya yardım etmeye benzemiyor mu?
Разве не похоже, что это сделал кто-то из сообщников?
Bazı suç ortaklarının bunu yapmış olması daha olası değil mi?
- Разве кольца не должны быть из металла? - Это ранец для контрабанды. - Что?
- Bunların metal olması gerekmiyor mu?
Разве ты не видишь что из нас выпивают все жизненные соки?
Hayatlarımızı emip bitiriyorlar görmüyor musun?
Разве Вы только love to не получили бы один из тех Gibsons?
Bu Gibsonlardan birine girmeyi sevmez misin?
Разве я не пропустил из-за него рейс в Кливленд?
O saat yüzünden Cleveland uçağını kaçırmamış mıydın?
Разве не доставляет вам услады видеть, как ваш друг вступает в этот самый священный из союзов?
Arkadaşının birleşmelerin en kutsalına katılması sana neşe vermiyor mu?
Ты разве не знал, что она напрямую спонсировалась из сбережений Зэка?
Zek'in kişisel servetinden finanse edildiğini biliyor muydun?
Разве это не одно из мест с разодетыми официантами?
Burası, şu garsonların giysiler giydiği yerlerden biri değil mi?
Дугал, разве ты не можешь на пару недель выбросить из головы ролики? Сам знаю, Тед.
2 haftalığına, paten kayma fikrini aklından atamaz mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]