Разве не видишь перевод на турецкий
696 параллельный перевод
Разве не видишь?
Anlamıyor musun?
Ты разве не видишь, Пэрри?
Anlamıyor musun Parry?
Разве не видишь, он живой труп.
Şu haline baksana, ölüden bir farkı yok.
Разве не видишь? Я их отпускаю.
Gördüğün gibi özgür bırakıyorum.
Разве не видишь, что это выдуманные персонажи?
Hayali bir kahraman o.
Разве не видишь, у меня ломка?
Meşgul olduğumu görmüyor musun?
Разве не видишь...
Anlayamıyor musun
Он говорит : тртимся / "тереться о гузно" /, разве не видишь?
"Görmüyor musun, tüyleniyoruz ( sevişiyoruz )" dediler.
- Разве не видишь, что беден? - Кто бедняк?
Kim fakirmiş?
Перестань нервировать меня, разве не видишь, что я готовлюсь для кино?
Sinirlerimi azdırıyorsun. Görmüyormusun, film için çalışıyorum?
Разве не видишь, слепой, что ли?
Görmüyor musun, kör müsün?
Разве не видишь, что нас ограбили?
Soyulduğumuzu görmüyor musun?
Разве не видишь, что у него другие планы на вечер.
Bu gece için başka planları var gibi, baksana.
Разве не видишь, что я снимаю обувь?
Benim çıkardığımı görmüyor musun?
Разве не видишь, какое у неё лицо?
Yüzünün haline baksana, harika vakit geçiriyor.
Ты сбил немецкий самолёт, разве ты не видишь? "
Anlamıyor musun? "
Разве ты не видишь, я влюблен в тебя?
Sana aşık olduğumu anlamıyor musun?
Разве ты не видишь, что я болен?
Hasta olduğumu görmüyor musun?
Разве ты не видишь?
Anlayamıyor musun?
Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм?
Birinin onları bulmaya gittiğini söylemeden annemin yanına dönemem!
Разве ты не видишь, что эта рыба плохая?
Küçük, zayıf, fazla tuzlanmış...
Разве ты не видишь? Каждый раз, как она появляется, мы во что-нибудь влипаем. - Вон твоя нахалка.
Ne zaman buraya gelsen dövüşmeye başlıyoruz!
- Разве ты не видишь?
- Ne? - Oh, gözden kayboldu.
Разве ты не видишь, милая, какой это шанс.
Belki de bu bir şans.
Разве ты не видишь, папа, всё изменилось!
Baba, her şey değişti.
Разве ты не видишь, что даже дети наши порой бегают голодными?
Çocukların doğru dürüst yemek yiyemediğini görmedin mi?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Ama senin içtiğinin görmenin beni rahatsız etmediğini anlamıyorsun ki?
Да ты не видишь разве, с кем он играет? Сам с собой.
Diğerinin kim olduğunu görmedin mi?
Разве ты не видишь, что он пытается решить эту проблему?
Çözmeye çalışıyor baksana.
Майлс. Дорогой Майлс, разве ты не видишь, что я хочу помочь тебе?
Miles, tatlım Miles... sana yardım etmek istiyorum farketmiyor musun?
Она не хочет идти с тобой. Разве ты сам не видишь?
İstemiyor görmüyor musun?
Разве ты не видишь, что все это иллюзия?
Bütün bunların bir tür ilüzyon olduğunu anlamıyor musun?
Д-р Кристо будет в восторге. Разве ты не видишь, Кэти?
Dr. Cristo'nun çok memnun olacağını anlamıyor musun, Cathy?
Разве ты не видишь?
- Görüyorsun hepsi eşit.
Разве ты не видишь, как я несчастна, мама?
Annecim, görmüyor musun ne kadar mutsuzum?
Иан, разве ты не видишь?
Ian neden anlamıyorsun?
Ты разве не видишь, что я занята?
İşim olduğumu görmüyor musun?
Разве ты не видишь?
Fakat görmüyor musun?
Разве ты не видишь?
Görmüyor musun?
Разве ты не видишь, что она не может больше идти?
Görmüyor musun, artık devam edemiyor.
Послушай! Разве ты не видишь, что происходит?
Olanları görmüyor musun?
Разве ты не видишь?
Görmüyor musunuz?
Разве ты не видишь?
Öyle değil mi?
- Разве ты не видишь, что я не люблю тебя?
- Seni sevmediğimi anlamıyor musun?
Разве ты не видишь, что с каждым годом становишься старше?
Çiçek sürekli bıyıklarına çarpıyor!
Разве ты не видишь, Старскрим? Мегатрон силен и безжалостен.
Bak Starscream, Megatron çok güçlü, merhametsiz, yenilemez.
Хэдди, разве ты не видишь?
Haddy, görmüyor musun?
Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента.
Belli ki bu çoçuklar üzerinde bir deney yapacaklar..
- Гусь, разве ты этого не видишь. - Скиталец, перестань.
- Körelmiş işte.
- Вот твой шанс, разве ты не видишь?
- İşte fırsatı baba.
Видишь? Разве я не говорил, что она никогда не выйдет замуж за этого отвратительного Хампердинка?
Sana o kokuşmuş Humperdinck'le evlenmemeli dememiş miydim?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35