Разве не прекрасно перевод на турецкий
214 параллельный перевод
Разве не прекрасно, что мы живем все вместе?
Böyle mutluyuz, değil mi Guido?
Разве не прекрасно?
Harika, değil mi?
Разве не прекрасно?
Ne kadar güzel, değil mi?
Разве не прекрасно находиться среди таких деревьев и цветов?
Ağaçlar ve çiçeklerle falan... bir arada olmak ne harikadır, değil mi?
Разве не прекрасно на улице?
Olağaüstü, değil mi?
Разве не прекрасно иметь пенис?
" Ne hoş değil mi penis sahibi olmak
Разве не прекрасно?
Mükemmel değil mi?
Разве не прекрасно?
Değil mi?
Видишь? - Разве не прекрасно?
Görüyor musun?
Его отсутствие наполняет это место тишиной. Разве не прекрасно?
O olmayınca buralar daha huzurlu oluyor değil mi?
Разве не прекрасно?
güzel değil mi?
Разве не прекрасно, что они сделали здесь.
Harika bir iş çıkarmışlar, değil mi?
Боже, разве не прекрасно, что нам обоим так нравится искусство?
İkimizin de sanattan zevk alması ne hoş, değil mi?
Разве не прекрасно лежать так вместе?
Bu çok hoş değil mi? Beraber olmamız?
Разве не прекрасно?
Harika değil mi?
"Милый, разве моё кольцо не прекрасно?"
"Hayatım, yüzük harika değil mi?"
Того же и тебе. Разве она не прекрасно выглядит?
Teşekkürler canım.
О, разве это не прекрасно?
Bu hoş değil mi?
Разве оно не прекрасно?
Beğendin mi?
Разве это не прекрасно?
Ne güzel.
Разве это не прекрасно?
Çok hoş olmaz mı?
Разве это не прекрасно?
Harika bir yer değil mi?
Разве это не прекрасно?
Ne kadar harika değil mi?
Да, разве это не прекрасно?
Bu ne güzellik, değil mi?
- О, разве это не прекрасно?
- Bu harika? - Getirdim.
Разве это не прекрасно?
Bu gerçekten muhteşem değil mi?
Норман, разве не было бы прекрасно все время быть одним?
Norman, tüm bu süreyi dostça geçirmemiz iyi olmaz mıydı?
Разве это не прекрасно?
Harika, değil mi?
Разве это не прекрасно?
İnanılmaz, değil mi?
Новая тихая посудомоечная машина. Разве это не прекрасно?
- Harika değil mi?
Разве это не прекрасно?
- Vay be. - Çok güzel, değil mi?
Разве это не прекрасно?
Debbie... Ne kadar güzel, değil mi?
Но разве было бы не прекрасно, если б я сам расправился с ними? Брось свои шутки!
Onu, hayatının sonuna sürüklesem, harika olmaz mıydı?
Разве не прекрасно?
Rahat değil misin?
- Но разве это не прекрасно, Томас?
Harika, öyle değil mi Thomas?
- Разве это не прекрасно?
- Harika değil mi?
Разве это не прекрасно?
Güzel değil mi?
Разве это не прекрасно, Линда?
Tatlı değil mi, Linda?
Разве это не прекрасно.
Güzel değil mi?
Ты досмотрела до конца, разве там всё не закончилось прекрасно?
Tamam, kulak konusunda haklısın ama sonu muhteşem değil miydi?
- Разве оно не прекрасно?
Çok güzel değil mi?
Разве это не прекрасно?
Müthiş, değil mi?
Разве оно не прекрасно?
Çok güzel değil mi?
- Разве ты выглядишь не прекрасно?
- Çok hoş olmuşsun.
О, да, и разве вы не прекрасно выглядите.
O, Evet. Çok hoş görünüyorsunuz.
- Разве это не прекрасно.
Bu sana.
Разве это не прекрасно?
Ne hoş, değil mi?
Разве ты не прекрасно выглядишь, ма.
Ne kadar güzelsin anacığım.
Ну разве это не прекрасно?
Uçak bir saat rötarlıymış - Ne güzel bir haber
Разве это не прекрасно?
Ne anlamlı, değil mi?
Разве это не прекрасно?
Görkemli değil mi?
разве не круто 58
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35