Разговариваете перевод на турецкий
509 параллельный перевод
Что, вы теперь со мной не разговариваете?
Ne, şimdi de benimle konuşmuyor musunuz?
Вы со мной разговариваете?
Baksana velet. Bana mı dedin?
Вы разговариваете как садовник.
Fırıncı gibi konuşuyorsun.
Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
Hep insanları öldürmekten bahsetmek zorunda mısınız?
О чем это вы разговариваете?
Nedir çayırlar hakkında konuştuğunuz?
- Минуточку, как вы со мной разговариваете?
- Bir dakika, benimle bu şekilde konuşamazsınız. – Kapa çeneni.
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Şu an benim kadar iyi konuşuyorsun.
Вы никогда не разговариваете?
Hiç konuşmaz mısın?
Разве Бриньон не был Вашим любовником? По какому праву Вы со мной так разговариваете? А по такому, он ведь был не первый.
Kızgınsın ve benim de sana kızgın olduğumu düşünüyorsun.
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Siz benimle konuşurken sesinizde acıma duygusundan eser yok.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Nicole! Çıksana dışarı!
Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Konuşma şeklin Pariolililere benziyor.
- Вы еще разговариваете?
- Hattı keseyim mi, efendim?
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- Sen kimle konuştuğunu biliyor musun?
- Снимайте шляпу, когда разговариваете со старшим по званию!
- Üstünle konuşurken, şapkanı çıkar! - Peki, efendim.
... О чём вы вдвоём разговариваете?
- Birbirinize neler söylüyorsunuz?
О чём вы там вдвоём разговариваете?
Neyden bahsediyorsunuz?
Помните, я слышу о чем вы разговариваете.
Neler dediğinizi duyabiliyorum.
Вы разговариваете с королем!
Kralınızla konuştuğunuzu hatırlatırım.
Чёрт возьми. - Вы с ним так же разговариваете? - С кем?
- onun hakkında konuşmuyorsun.
Отчего вы так разговариваете?
Neden bu şekilde konuşuyorsun?
С кем вы разговариваете?
Kiminle konuşuyorsunuz?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
Bu silahla kendinde beni hırpalama hakkını görüyorsun.
И разговариваете вы тоже по-другому.
Keza konuşma tarzınız da.
А о чем вы разговариваете здесь в своем кафе?
Burada, küçük barında ne konuşuyorsunuz?
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
Bu, bütün yaptığın bu mu? Sadece konuşmak mı?
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
Ölü bir adamla konuştuğunuzu söylemiyorum bile.
А было так что вы разговариваете с кем-то, начинаете смеяться через нос, и высмаркиваетесь прямо на свою рубашку?
Hiç biriyle konuşurken burnunuzla güldüğünüz ve tişörtünüze sümük fırlattığınız oldu mu?
- Вы со мной разговариваете?
- Benimle mi konuşuyorsunuz?
Нарушение порядка? С кем вы, черт подери, разговариваете?
"Haddimi aşmışım." Siz kimle konuştuğunuzu sanıyorsunuz?
Вы все время разговариваете.
Siz hep konuşursunuz.
... У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним. "
Zehir gibi, sanırsın iki yaşında biriyle konuşuyorsun.
Вы разговариваете.
- Konuşuyorsunuz.
Нет, теперь вы разговариваете и с моим первым офицером.
Hayır, görüşmeniz artık ikinci kaptanımla.
А обо мне вы разговариваете?
Benim hakkımda konuşuyor musun?
Вы со мной разговариваете?
Benimle mi konuşuyorsun?
Это именно вы разговариваете, мистер?
Konuşan siz misiniz bayım?
Вау. Вы разговариваете, как взрослые.
Yetişkinler gibi konuşuyorsunuz.
Что же вы тут в темноте разговариваете?
Ve bu karanlıkta mı olmalı?
- Вы обычно разговариваете, когда танцуете?
- Dans ederken hep konuşur musunuz?
Вы разговариваете с новым Верховным Военным Советником Совета Детапа.
Detapa Konseyinin yeni Askeri Danışmanı ile görüşüyorsunuz.
А она сказала, что вы много лет не разговариваете.
Çünkü yıllardır konuşmadığınızı söyledi.
- Ну, понимаете всё, что вы делаете, это сидите в кафе и разговариваете сидите в квартире Джерри и разговариваете.
- Eee, bilirsin sizin tek yaptığınız kafede oturup çene çalmak ve Jerry'inin dairesine gidip orada çene çalmak.
Я слышал другое. Кварк говорит, что вы с Ногом не разговариваете друг с другом.
Quark bana Nog'la konuşmadığınızı söyledi.
Солдат, вы разговариваете с генералом!
Bir General'le konuşuyorsun, asker.
С кем вы разговариваете?
Kiminle konuşuyordun?
Вы спятили, с птичками разговариваете.
Siz turistleri anlamaz onlar. Deli adam!
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
- Konuşmuyorsun ama duyabiliyorum.
С кем Вы по-вашему разговариваете, юноша?
İlk başta bu karışıklığın başlaması tamamen senin politik noksanlığındandı!
Разговариваете?
Konuşmak?
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40