Разговаривают перевод на турецкий
717 параллельный перевод
Просто иногда они разговаривают.
Ama şimdi...
Он проводит время на Севере, его близкие с ним не разговаривают.
Charleston'daki ailesi onunla konuşmadığı için kuzeyde yaşıyormuş.
Разве так разговаривают с друзьями? Друзьями?
Dostça bir ziyarete ve dostlarla iş konuşmaya geldik.
Пугала не разговаривают.
Korkuluklar konuşmaz.
Мистер Лиланд и мистер Кейн много лет не разговаривают.
Bay Leland ve Bay Kane yıllardır birbirleriyle konuşmuyorlar.
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
İnsan ölümün eşiğinden dönüp eve gelen sevgilisiyle böyle mi konuşur hiç.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Ve insanlar belki de burada biraz farklı giyiniyorlar veya biraz farklı konuşuyorlar ama onların kapı komşunuzla aynı olduklarını bilirsiniz ve muhtemelen hepsini tanırsınız devriyedeki polis, gazete satan çocuk esnaflar, avukatlar, iyi insanlar, kötü insanlar.
Множество людей разговаривают друг с другом... Подождите минутку.
Birçok insan beraber durabilir.
Они подходят и садятся к нам, выпивают, разговаривают с нами.
Gelip yanımıza oturuyorlar, bizimle birlikte içiyor, bizimle konuşuyorlar.
Люди разговаривают, если они не идиоты!
Zeki insanlar genellikle konuşur.
С мужчинами так не разговаривают.
Bir erkekle böyle konuşulmaz.
[Разговаривают женщины]
Çabuk olun kızlar!
- Люди не разговаривают со мной в таком тоне.
- İnsanlar benimle böyle konuşmaz.
Многие мужья весь день не разговаривают со своими женами.
Ve bir sürü adam bütün bir gün karısıyla tek kelime konuşmaz.
Соседи уважают друг друга, разговаривают друг с другом, им не безразлично, жив ты или мертв.
Komşular birbirlerini severler konuşurlar, birbirleri yaşıyor mu öldü mü merak ederler.
Со мной очень вежливо разговаривают.
Fabrikadakiler benimle kibar konuşuyor.
Джерри, так не разговаривают с дамой.
Lütfen, Jerry. Böyle konuşulmaz.
Они пахнут, они расчёсывают волосы, они разговаривают!
Kokuları, davranışları, karınlarını çıkarışları saçlarını tarayışları ve konuşmları.İnsan bunları görünce..
- С адвокатами так не разговаривают.
- Avukatınla böyle konuşamazsın.
Несколько парней разговаривают прямо под моим окном..
Penceremin altında konuşan birkaç çocuk da var.
Они разговаривают очень долго, не так ли?
- Çok uzun zamandır beraber değiller mi?
Они все время разговаривают.
Devamlı birbirleriyle konuşuyorlar.
С папой разговаривают.
Babamla konuşuyorlardır.
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают?
Erkekler konuşurken kadınlar ne konuşur merak ediyorum. Bunu çözmeliyim bir ara.
Да не перебивай, когда с тобой разговаривают!
Birileri seninle konuşurken, sözlerini kesme!
А ты отвечай, когда к тебе разговаривают, а то сдерем твои расписные, и будешь ходить отсвечивать кормой.
Konuşabiliyorsan cevabın, yoksa senin boyalı pantolonunu çıkarıp, arkanı parlatacağız!
Если вы приезжаете поздно, то они уже вешают одежду и разговаривают с людьми.
Yeterince geç gidersen onları paltoları asarken ve erkeklerle konuşurken bulabilirsin.
Люди гуляют, разговаривают, едят. Много народу.
İnsanlar yürüyorlar, konuşuyorlar, yemek yiyorlar..... ve burası kalabalık.
Но они уже давно не разговаривают.
Ama sadece birbirleriyle konuşmuyorlar.
Здесь разговаривают белые!
Burada beyazlar konuşuyor!
их можно видеть, они идут и разговаривают, и их слышно.
Yürürler, konuşurlar, sen de onları duyarsın.
И уши чтобы, я мог слушать как разговаривают звезды.
Kulaklar galaksideki görüşmeleri dinlemem için.
Киты разговаривают. Они общаются с помощью звуков и сонарной эхолокации.
Çıkardıkları seslerle ve... sonar yankıyla yön saptayarak iletişim kurabiliyorlar.
Ребята, пора бы вам запомнить, что с монашками так не разговаривают.
Çocuklar, rahibelerle öyle konuşulmayacağını öğrenmelisiniz.
Он говорит, что они немного разговаривают.
Çok konuşmadıklarını söyledi.
Возможно так разговаривают в больнице... но мы не в больнице.
Hastanede böyle konuşuyor olabilirler, ama şu anda hastanede değiliz.
Это неправда, что они разговаривают с нами.
Bitkilerin bizimle iletişim kurduğu da yalandır.
Они не разговаривают с посторонними?
Yabancılarla mı konuşmazlar?
Они разговаривают с ними, чтобы узнать, что думает народ.
- Danica, Danica... Ne düşündüklerini öğrenmek için konuşuyorlar.
Неприлично кушать, когда с тобой разговаривают.
Seninle konuşurken yemek yemen hiç hoş değil.
Мертвые люди не двигаются, не разговаривают.
Ölü insanlar ortalıkta gezinip konuşmazlar.
Это просто они тут так разговаривают.
Burada bu şekilde konuşuyorlar.
С тобой не разговаривают.
Seninle konusan da kim?
Так. Это Эдвардс и Костелло, они просто разговаривают.
Bu Abbott ve Costello'nun klasik iki kişilik skeci.
Я хочу знать, с кем они видятся и о чем они разговаривают.
Kiminle görüşüp, ne konuştuklarını öğrenmek istiyorum.
Нет, Гастингс, с женщинами не разговаривают о Бернини и о кубических штуковинах.
Hayır, hayır, Hastings. Kadınlar, Bernini ve kübik zımbırtılar hakkında konuşmak istemezler.
Вы не слышали, как разговаривают куклы.
Oyuncak bebeklerin konuştuklarını hiç duymamış mıydınız?
- Они разговаривают.
Teşekkürler, Ned.
Значит так они там разговаривают.
Paris'e hücum!
Они разговаривают, как вы.
- Açık konuş, Harry.
Это нормально, разговаривают мужчины, женщины молчат.
.. konuşmak için..
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговариваю 19
разговаривает 40