Разделим перевод на турецкий
375 параллельный перевод
Разделим между собой?
Aramızda paylaşalım mı?
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Bir kez daha, kardeşlerim, eğlencemizi bizden daha az şanslı... bazı komşularımızla paylaşacağız.
Она останется здесь, а мы разделим сокровища.
O gitmeyecek ve biz de hazineyi paylaşacağız.
Разделим участь вместе.
Ben payımı ne zaman alırsam, sen de o zaman alacaksın.
Мы не увидимся, после того как разделим добычу.
Belki de bu gece parayı bölüşüp ayrıldıktan sonra... birbirimizi bir daha göremeyeceğiz.
{ C : $ 00FFFF } Всем по-честному, разделим на три равные части.
Hakkaniyete en uygun olanı üç eşit parçaya bölmek, anlaştık mı?
Да завтра, как только разделим деньги, я больше и носа у нее не покажу.
Yarına kadar nasıl olsa parayı almış olacağız. Ayrılırız olur biter. Bir daha görüşmeyiz.
" дЄм, разделим еЄ в тени.
Gölgeliğe gidip taksim edelim.
Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим. Договорились.
Sigorta parasını ikimiz paylaşırız.
- Да, да, я знаю, Сьюзан, но ты не понимаешь, лучше, если мы разделим наши силы?
- Evet, evet. Biliyorum ama... Baskı yıkmanın daha iyi olduğunu görmüyor musun?
Разделим на троих.
Bizimle gelirsen, üçe böleriz.
- Остальных сейчас разделим.
- Yukarı tırmanıyoruz.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Ülkeyi bölelim. Öyle diyorsan Eldorado'yu bombalarız.
Ты или я разделим этот путь.
Ya sen. ya ben. ya da her ikimiz onunla gideceğiz!
- Разделим все точно так же, как обычно.
Her zaman ki gibi olacak.
Разделим все как ты сказал.
Tamam. Dediğin şekilde paylaşacağız.
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Adamlarını dört gruba ayırırız ve onlara gazyağı ve dinamit veririz, ilk grup ana kapıya saldırır.
Мы разделим между собой его курс.
Onun dersini böleceğiz.
Разделим на троих.
Üçe böleceğiz.
Там мы разделим наше наказание.
Orada aynı cezayı paylaşacağız.
- Давайте разделим это дерьмо.
- Boku paylaşalım.
К сожалению, мы не разделим с вами компанию.
Ne yazık ki size eşlik etmek zevkini başkalarına bırakmak zorundayız.
Разделим это, брат.
Tadını çıkar kardeşim.
Разделим пятьдесят на пятьдесят, Колтон.
Ortadan ikiye böleriz, Colton. 50-50.
Давайте разделим деньги прямо сейчас.
Hasılatı bölüşelim.
Мы разделим это с тобой. А если ты не захочешь больше грустить, мы опять поддержим тебя.
Her zaman seninleyim Ve üzgün olmayı bitirdiğinde, biz hala burada olacağız.
ѕервое - за свадьбу наших детей за счастье которое мы разделим гл € д € на их жизнь
Önce çocuklarımızın düğünü ve hayatlarını izlerken paylaşacağımız mutluluk.
Да ладно тебе, мы разделим на троих.
Haydi ama. Paylaşırız. Üçe böleriz.
Мы разделим корабль именно тогда, когда решу я, и не ранее. Вам ясно, мичман?
Zamanı geldiğine karar verdiğimde gemiyi ayıracağız, anlaşıldı mı, Teğmen?
Я думал - на троих разделим.
Üçe böleriz diyordum.
Давайте разделим вину за воспитание детей. Родительское собрание.
VELİ / ÖĞRETMEN GECESİ KABAHATİ PAYLAŞALIM.
Но мы будем осторожны и разделим то, что у нас есть на несколько раз.
Dikkatli olmalı ve elimizdekileri pay etmeliyiz.
Мы разделим его.
- Çorbayı paylaşırız.
Прими ничью и мы разделим титул.
Beraberliği kabul et, ve şampiyonluğu paylaşalım.
Если мы разделим наши силы...
Eğer birliklerimizi bölersek...
Мы разделим их участь, если здесь задержимся.
Buradan çıkmazsak bizde öyle olacağız.
Мы разделим бесконечную страсть бессмертной любви.
Beraber aşkın sonsuzluğunu ve tutkuyu paylaşıcaz.
Разделим экипаж на группы.
Ekibi takımlara ayıracağız.
Разделим на троих.
Parayı üçe böleriz.
Да, сэр, это хорошо. Разделим их.
- Doğru, efendim, bu onları dağıtabilir.
Разделим на троих.
Üçe böleriz o zaman.
Может, разделим его?
Paylaşmaya ne dersin?
Мы разделим комнату пополам.
Odayı ikiye bölelim.
или скажи и мы разделим плату за дом,
Ya da seninle ev kirasını paylaşsak.
Давай просто разделим её и всё.
Neden yarıya bölmüyoruz ki?
Давай разделим всё на основные компоненты.
Herşeyi en temel bileşenlerine ayırmaya ne dersin?
Мы разделим стоимость.
Bu bira yarışması değil.
Проведем расчеты, разделим бабки и все.
- Miktarı ve ödemeyi hallederiz, hepsi bu. - Gerçekten mi?
Все кончено. Разделим бабки и все.
Parayı paylaşırız, hepsi bu kadar.
Давайте разделим курсы.
Haydi, konuları bölelim.
Джон, ты бери кремень, мы с Питером разделим спички.
John, sen çakmaktaşını al.
разделимся 148
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27