Разрешат перевод на турецкий
243 параллельный перевод
Простите, сэр. Подожди, пока тебе разрешат говорить.
- İzin alana kadar konuşma.
... и вы получите пакет, который вам не разрешат открыть.
Ve arkadaşının parasıyla alacağın şey açmana izin vermedikleri bir paket olacak.
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
Caterina, sevgilim, tek yol senin bahçenin üstündeki terasta uyuman. Bir şekilde duvarı tırmanacağım.
Родители Asheley никогда не разрешат их дочери... жить в чем-то, что не будет выглядеть как классное место.
Asheley'in yakınları, kızlarının... güzel olmayan yerde yaşamasını istemezler. Bir içkiye ne dersin?
Я знаю, что они не разрешат дуэль с принцем
Prens'le düello yapmama izin vermeyeceklerini biliyorum.
Как думаешь, нам разрешат ещё разок?
Sence tekrar yapabilir miyiz?
И если история попадет в прессу... тогда нам не разрешат лететь, как пилотам...
Eğer bu hikaye basına yayılırsa... pilot olarak uçmamıza olanak verilmediği duyulursa...
Думаешь они разрешат мне построить там птичник?
Aşağıya bir kuşhane yapmama izin verirler mi acaba?
Это не его вина. Родители не разрешат ему сменить имя.
- Ailesi değiştirmesine izin vermez.
Вам разрешат вернуться в школу?
- Okula geri alınacak mısın?
Евреи разрешат мне развестись с Ядвигой.
Yadwiga'dan boşanamam.
Я объявлю Лио Джонсона неспособным предстать перед судом. И как только разрешат врачи, он должен быть отправлен домой.
Bu durumda, Leo Johnson'ın... mahkemede yargılanmaya muktedir olmadığını ve sağlığı elverdiğinde, evine nakledileceğini bildireceğim.
Думаю, тебе разрешат жить, где захочешь.
Nerede istersen yaşamana izin verirler.
- Если нам не разрешат взлет?
- Ya kalkış izni vermezlerse?
- Тебе же не разрешат играть.
Ama oynamana bile izin vermiyorlar.
- Разрешат.
Evet verecekler.
Вы подпишите свое признание, и после этого вам разрешат лететь на все четыре стороны.
O itirafı imzaladıktan sonra belki yoluna devam edersin.
- Тебе не разрешат это оставить.
Göreceğiz.
- Молчать, пока тебе не разрешат.
- Birşey söylemeden konuşmayın.
Нет, они больше не разрешат тебе выступить.
Sana başka bir söyleşi vereceklerini sanmam.
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
Danışmanlarım karşı çıkamaz ve iyi ücret alırsın.
У меня бой сегодня, если мне разрешат.
İzin verirlerse bu akşam yeniden dövüşebilirim.
Ты не можешь выйти из Орионского синдиката, если они тебе не разрешат.
Orion Bilirliğinden ayrılmanıza izin vermezlerse ayrılamazsınız.
Завтра схожу к Джону и Мэри, вдруг они разрешат мне забрать деньги.
Yarın John ve Mary'ye uğrayıp paramı geri almam lazım.
Ещё посмотрим, разрешат ли они тебе на ней играть.
Tabii çalmana izin verirlerse.
После вашего заключения мне не разрешат летать.
Bunu yazarsan uçamam.
Мне неважно, разрешат ли ему доктора. Он обещал мне...
Doktorların yeşil ışık yakması umrumda değil, bana söz verdi.
Мои родители точно не разрешат мне держать козу дома
Annemler asla bir keçi beslememe izin vermezler.
Вам больше не разрешат управлять кораблем в ледосианском пространстве.
Ledosyan uzayında artık bir gemi kullanmaya izniniz yok.
О! Вам, наконец, разрешат применять к работникам физические наказания? - Нет.
Sonunda çalışanların fiziksel olarak disipline etmene izin mi verdiler?
Неужели вы думали, что вам разрешат создать в школе такой глупый и бесполезный клуб?
Okulun sizin böyle aptalca bir klüp kurmanıza izin vereceğini mi düşündünüz?
Я бы скорее надеялась, что в Миссисипи разрешат жениться.
Gay evliliğin ilk Mississippi'de yasallaşacağına eminim.
Нам не разрешат.
Ama bizi durdururlar.
Так что, если разрешат, военные возьмут все в свои руки. И все это дерьмо закончится.
Eğer bize izin verirlerse, askerler yönetimi devralır ve bu lanet duruma bir son verir.
- Вот еще... - Да, мне разрешат.
Evet.Sizin eve sürerim.
Я бы с радостью, но... Мои родители никогда мне не разрешат ночеват вне дома
İsterdim, ama ailem gece dışarıda kalmama izin vermez.
Не разрешат использовать лабораторное оборудование ради такого дела.
Kimse böyle bir dava için laboratuar araştırmasına izin vermez.
Это единственный способ, когда они разрешат мне зайти внутрь.
İçeri gelmeme izin verecekleri tek yol bu.
Наши родители не разрешат нам оружие, чуваки.
Evdekiler izin vermez bize adamım.
Я с ними поговорю, и тебе разрешат.
Üzgünüm. Bunu içiyorum.
Ты не можешь уйти из больницы, пока тебе не разрешат.
Hastane izin vermeden oradan çıkamazsın.
А в школе мне разрешат красить на стенах? На стенах - нет.
- Okulda da boya yapabilirmiyim?
Знаешь, Ромен, я уверена, что через несколько лет разрешат усыновлять, невзирая на сексуальную ориентацию.
Romain, bir kaç yıl içinde eminim ki cinsel eğilimine bakılmadan evlat edinebilme gerçekleşecek.
Тебе разрешат.
Sana bir şey demezler.
Разрешат, но это не решит проблему.
Herhalde demezler, ama bu sorunu çözmez.
Им разрешат попрощаться с усопшим?
Ölüyü görmelerine izin verilecek mi?
Разрешат разгуливать без присмотра.
Bizi başıboş bırakacaklar.
Вам разрешат оставить всех нас, если вы впарите его продукцию?
Ürünlerini şişirirsen hiçbirimizi atmayacak mı?
Думаете, мне разрешат поселиться в Монтане?
Sizce Montana'da yaşamama izin verirler mi?
Социальные службы разрешат, мы... мы попробуем это сделать.
Ben verirler diyorum.
Мои родители не разрешат.
Ailem izin vermez.