Расскажете мне перевод на турецкий
295 параллельный перевод
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Bana gerçeği söylemenizi bekliyorum.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Acaba bana diğer haberleri de yani Bayan Suellen hakkındaki haberleri de söyler misiniz?
А теперь вы расскажете мне?
Şimdi söyleyecek misiniz?
Итак, вы расскажете мне, как он работал?
Nasıl çalıştığını anlatmak ister misin?
- Расскажете мне что-нибудь.
Bana bir şeyler anlatın.
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
İyi, sen bir dene sonra bana anlatırsın.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Bana bilmek istediğim her şeyi açıklamadığın taktirde sizi bekleyen bu.
Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Buraya gelip, bana derdini anlatıyorsun ve hemen derdini çözmemi mi bekliyorsun?
- Кислотность в воздухе разрушает цемент. - Расскажете мне об этом в четверг. - До свидания.
Dinlemek için sabırsızlanıyorum.
Расскажете мне, как там все было.
Kızın nasıl olduğunu söylemeni istiyorum.
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Bayan Collins, çocuğun bakıcısı hakkında soru sorabilir miyim?
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне? - О, это персонаж из прошлого.
Bana profesör Goldstein'den bahsedecek misin?
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
O sade ve basit kafanda neler döndüğünü bana anlatacaksın, Kardasyalı arkadaşım, yoksa çürüyene kadar burada oturacağız.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
Verad böyle şeyler söyleyeceğini söylemişti.
Вас ждут проблемы похуже, если вы не расскажете мне о сделке, которую вы заключили с этой женщиной.
O kadınla ne iş çevirdiğini söylemezsen çok daha büyük bir sorunun olacak.
Вы расскажете мне о ваших отношениях с женой?
Eşinizle olan ilişkinizden bahseder misiniz?
Что вы расскажете мне сегодня?
Acıklı bir hikaye.
Вы очень поможете мне, мэм,.. ... если расскажете мне об этой книге.
Ama bu kitap hakkında neler bildiğinizi söylerseniz çok yardımcı olmuş olursunuz.
Прот, я надеялся, что Вы побольше расскажете мне о своём доме.
Prot, evden daha da bahsetmeni umuyordum.
Расскажете мне все завтра.
Siz bana yarın herşeyini anlatırsınız.
Вы расскажете мне?
Bana bundan bahsedecek miydin?
Так на всякий случай может расскажете мне что в этой аппаратуре такого ценного, за что я умру.
Her ihtimale karşı, bu tesiste ölmeye değecek olan bilgi nedir?
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Çıkarınca ne olduğunu bana da anlatın.
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
Sonraki gün bana lon'el " den bahsedebilir misin?
Вы расскажете мне...?
Pardon..
Вы не расскажете мне об этом?
Ne olduğunu anlatacak mısınız? Galiba hayır.
Не расскажете мне что это за чувство?
Nasıl bir his olduğunu bana anlatabilir misiniz?
Если расскажете мне свою историю, я смогу вам помочь.
Hikayeni ver, yardım edeyim.
Если я могу, что-нибудь сделать для вас, то дайте обещание, что расскажете мне.
Söz ver bana. En ufak bir yardıma ihtiyacın olursa haberim olacak.
- Ясно, пройдёмте, расскажете мне всё.
- Pekala. Herşeyi içeride anlatın.
Не расскажете мне об этом?
Bana onu anlatabilir misin?
Я расскажу вам все о рузвельтском бунте, если вы честно расскажете мне что-нибудь о себе. Например : брат, с которым вы путешествуете.
Ben sana Roosevelt İsyanı'nı anlatacağım eğer sen de dürüstçe bana kendini anlatırsan... şey gibi, uh... yola çıktığın kardeşin gibi.
Итак, мистер Фишер, вы расскажете мне что-нибудь?
Evet, Bay Fisher... bana bir şey mi anlatacaktınız?
Вы расскажете мне правду?
Bana gerçeği anlatacak mısın?
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Bilmiyorum ama anlatacağına dair garip bir his var içimde.
Расскажете где мне его найти?
Bana onu nerede bulabileceğimi söyler misin?
А Вы мне не расскажете?
Rica etsem ne olduğunu söyleyebilir misin?
Ну, что вы мне расскажете?
Haberler nasıl?
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете.
- Ben de senin anlatmanı bekliyordum.
Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
Evet, siz. Şatoda suç ortağınızla açıklarsınız.
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Ama önce bunu annenize anlatmayacağınıza söz vermeniz gerekiyor.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?
Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
- Siz testte ne yapmıştınız?
Но сначала вы мне подробно расскажете, откуда вы знаете мадам Бреда.
Ama önce, bana Bayan Breda'yı tam olarak ne kadar tanıdığını söyleyeceksin.
- Работаете на Джима Гриера? - Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Jim Greer'e çalışıyorsan bana neler döndüğünü de anlatabilirsin.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Bence artık öğrenmemiz gerekiyor.
Чем больше вы мне расскажете, тем больше шанс, что я смогу вам помочь.
Ne kadar çok şey anlatırsan, o kadar çok yardım edebilirim.
Так что, мне нужно угадать, что тут происходит, или лежать в ужасе, ожидая, пока вы сами мне не расскажете?
Ne olduğunu tahmin mi etmem lazım yoksa burada korku içinde uzanıp senin söylemeni mi beklemem gerek?
Если вы мне расскажете, может, я смогу вам помочь.
Söylersen belki bir yardımım dokunur.
Вы расскажете мне, что случилось?
Smadar, benimle gel.
Нет, но я уверен, что вы мне расскажете.
- Belki şahsi bir şey olabilir.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19