Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Речь не об этом

Речь не об этом перевод на турецкий

135 параллельный перевод
И речь не об этом!
Bırak şimdi onu!
Речь не об этом.
Bakın, bunun konumuzla bir alakası yok.
Но сейчас речь не об этом.
Ama şu anki durum daha önemli.
Речь не об этом, святой отец.
Onun gibi bir şey değil peder.
Я сейчас еду в Варшаву, но речь не об этом.
Varşova'ya gidiyorum, ama mesele bu değil.
Речь не об этом. Мне 21 год. Но я не покидал страну.
Mesele bu değil. 21 yaşındayım ve asla Zamunda'dan ayrılmadım.
Речь не об этом.
- Bu güven meselesi değil.
Совсем не умеешь себя контролировать, Росс? Сейчас речь не об этом.
- Kontrolsüz müsün Ross?
Не, речь не об этом.
Hayır, konu o değil.
Речь не об этом.
- Evet! - Bunların onunla hiç bir ilgisi yok!
Речь не об этом.
Konu bu değil.
Речь не об этом.
Bu sadece dönmekle ilgili değil.
- Речь не об этом.
- Annem binmeme izin verirdi.
Но речь не об этом. Никогда не играй с оружием!
Ama ne olursa olsun asla silahla oynama!
Речь не об этом.
Hayır, sebebi bu değil.
Речь не об этом.
Spirali çıkartmadım. Bu konuşmamızın konusu değil.
Макс, речь не об этом, Речь о ней.
Max, konu o değil. Sorun Tara.
Нет, речь не об этом.
Hayır, başın dertte falan değil.
Нет. Речь не об этом Хон Тхэ Соне.
Hayır, o Hong Tae Seong'dan bahsetmiyorum.
Он сказал, что пришёл узнать о Хон Тхэ Соне и добавил : "Речь не об этом Хон Тхэ Соне".
Buraya Hong Tae Seong hakkında soru sormak için geldiğini söyledi. "O Hong Tae Seong'dan bahsetmiyorum." böyle dedi.
Речь не об этом.
- Konu o değil.
Речь не об этом.
Mesele bu değil.
Тут речь не об этом.
Bunun o konuyla bir alakası yok.
- Речь не об этом.
- Mevzu bu değil.
Речь не об этом.
Onun yüzünden değil, sana bahsettiğim evi hatırlıyor musun?
Hо речь сейчас не об этом.
Ancak konumuz bu değil.
Может, об этом и речь не зайдет.
Muhtemelen konusu bile açılmaz.
Не думаю, что речь шла об этом.
Shane'in aklındaki bu değildi.
Речь, блин, не об этом.
Gerçekten mi? Mesele bu değil.
Но речь сейчас не об этом.
Ama bu burada, yada orada değil
Сейчас не об этом идет речь.
Şu anda bunu konuşamayız.
И я надеюсь, если об этом зайдёт речь, ты не будешь упоминать шлюху.
Umarım bu fahişenin elinde... tabancayla gezindiğini bizden başka duyan olmaz.
Речь не об этом.
Mesele o değil.
- Не об этом речь, парень!
- Bunun sebebi o değil!
Но не об этом речь.
Hikayenin konusu bu değil.
Нет. Не об этом речь.
Onu değil.
Ну, мы переписываемся уже почти год, и речь об этом не заходила ни разу.
Nerdeyse bir yıldır mesajlaşıyoruz ama bu konu hiç açılmadı.
Об этом речь, вообще, не идет!
Öğrenciler seni örnek alıyorlar ve sen de onları kendi amaçların için kullanıyorsun!
Но сейчас не об этом речь.
Ama şu an konu bu değil.
Не об этом сейчас речь.
Şimdi olacak şey değil.
Речь не только об этом деле.
Tek mesele dava değil.
Слушайте, мне не нужны никакие деньги, когда речь идет об этом.
Eğer derdiniz para ise, ben para almakla falan ilgilenmiyorum.
Я прошу прощения, сэр, но речь шла не об этом.
- Affedersiniz ama konu bu değil.
Речь о том, чтобы снова все бросить, а я не стану просить тебя об этом.
Her şeyden vazgeçmeni istemiyorum, bunu yapmayacağım.
Об этом можно поспорить, хотя речь не обо мне.
Mesele ben değilim. Ayrıca dediğin şey tartışmaya açık.
- Если речь зайдёт о стратегии... А обычно на такой стадии об этом не говорят... Как ты думаешь, в чём они видят преимущество своего продукта?
- Eğer strateji ortaya çıkarsa, ki çoğunlukça çıkmaz bu noktada ürünün gücü hakkında ne düşünürdün?
Речь шла не об этом.
Bunları konuşmadık.
Но в этом здании нет никого с именем Шарп... Или даже Джульета, если уж об этом речь, по крайней мере не в те 8 лет, что я тут работаю.
Bu binada Sharp isminde birisi yok... ya da Juliet farkederse, en azından 8 sene boyunca, ben burada çalıştığımdan beri.
- Сейчас речь не об этом.
Ben onu sormuyorum.
Да речь вообще не об этом.
- Bunun konumuzla alakası yok.
Вам не стоит об этом беспокоиться Теперь я должен подготовить публичную речь о герцогине и её преступлениях.
Şimdi Düşes ve suçları hakkında bir bildiri hazırlamalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]