Сама сделала перевод на турецкий
384 параллельный перевод
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Thursby ona bulasmayinca... silahini alip kendin hallettin, degil mi?
Сама сделала из себя дуру.
Kendimi gülünç duruma düşürdüm.
Сама сделала!
Kendim yaptım. Öyle mi?
Я практически сама сделала это.
Nerdeyse sanki olmasına ben neden oldum.
- Я бы сама сделала то же самое. - Хотите еще повидать Джонни?
Ben de olsam aynı şeyi yapardım.
Я сама сделала свой выбор.
Bir seçeneğim vardı.
Самое смешное, ЧТО она сама сделала мне предложение.
Ne garip ki, bana teklif eden oydu.
Вот, сама сделала тебе сэндвич с цыпленком.
Al bakalım, sana kişisel olarak soğuk bir tavuklu sandviç yaptım.
Сама сделала?
Sen mi yaptın?
Смотри, я сама сделала.
Ben içeri girmeden önce başardım.
Сама сделала по рецепту.
Kendi ellerimle yaptım.
- Кажется, что это она сама сделала.
- Bunu o kendi yapmış olmalı.
- Сама сделала?
- Onları kendin mi yaptın?
- Она сама сделала. - Да?
- Tek başına yaptı.
Я сделала это сама.
Her şeyi tek başıma yaptım.
Я сделала это. Tы сама мне сказала.
Bana bunun böyle olduğunu kendin söyledin.
Ты сама их сделала? Красивые.
Hayır, annem yaptı.
Хотите, чтобьi я сама это сделала?
Benim yapmamı ister misin?
Ты это сделала сама?
Ve hepsini kendi başına yaptın.
Сама сделала ремонт.
Tamamen modern.
Дать ей запомнить песню, послушать и почитать о ней побольше, чем она бы сделала это сама.
Unutmamasını sağlasın, dinlesin ve okusun. Bunların peşinden gitmek zorunda olmasın.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Bu yüzden, evimi temelli terk edersen sana hemen 150 Florin vereceğim ve her yıl da toplam 160 Florin, tek koşulla oğlum adına sana verdiğim değerli eşyaları bırakacaksın... #... ve bundan sonra hiçbir sorun çıkarmayacaksın.
Нет, ты сделала это сама. - Все было нормально?
Hayır, kendin başardın.
Я сама сделала.
Kendi ellerimle hazırladım.
Она тоже получит подарок. Я сама это сделала.
Ona da küçük bir hediye, el yapımı.
Аннель, ты сама Это сделала?
Bunları sen mi yaptın?
Я сделала всё сама.
Hem de her şeyi!
Она сама пришла ко мне. И сделала всё вокруг лучше.
Josie bana geldi ve her şeyi güzelleştirdi.
- Малышка Элоиза сама это сделала.
Bunu bana o yaptı. Küçük Eloise!
Я сама его сделала!
Kendim yaptım! Bak!
Сама выводы сделала.
Kendi sonuçlarına kendisi vardı.
"Прошел почти год... как мы вместе." Ты это сама сделала?
Bak ne diyeceğim?
Мне немного помогли, а так я все сделала сама.
Hizmetçi biraz yardım etti. Ama çoğunu ben yaptım.
Первый слой бисквита, потом джем потом заварной крем, который я сделала сама потом малина, ещё бисквит говядина с горошком и луком....... потом ещё немного заварного крема потом бананы, а сверху будут сливки.
İlk katta bu parmak hamurlar var, sonrakinde reçel sonra şu krema var, ki bunu yaparken çok emek harcadım sonraki kat ahududuların, daha fazla parmak hamur sonraki katta, bezelyeli ve soğanlı sığır eti sonra biraz muhallebi sonra muz ve en üstte de çırpılmış krema.
Я сделала это. Я сама позаботилась о детях.
Başardım, bebeklere kendi başıma baktım.
Она сделала себе это сама.
- Bile bile. Bunu kendisi yapmış.
Что я хочу, это то, чтобы ты хоть раз сделала это сама.
Bir kerecik ismini sen koy.
Я сама сделала его, на сладкое.
- O fıstık yağlı tatlı gevrek. Ben yaptım.
Но я бы сделала проход не там, и сама церемонию должна быть совсем не здесь.
Ama ben geçiti şuraya koydurmazdım ve töreni de asla orada yapmazdım.
- Я сама его сделала.
- Ben yaptım.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
- Neden?
- Они бы смотрелись лучше, если бы я сделала их сама.
Ben yapsaydım daha iyiydi.
- Я сама его сделала, это мой рецепт.
- Ben yaptım, kendi tarifim.
Я опаздываю на лэнч, а то бы я сама это сделала.
Öğle yemeği için geç kaldım, yoksa yapardım.
И я рада, что она сделала что-то сама. Меня расстраивает, что она солгала тебе.
Kendini yetiştirdiği için onu takdir ediyorum.
Я сама ее сделала, только с головой перестаралась.
Ama kafası çok büyük.
Ты много сделала, и все сама.
Müthiş bir iş başardın.
Я этим летом сделала сама себе обещание.
Bu yaz kendi kendime bir söz verdim.
Потом заварной крем, который я сделала сама.
- Sonra bir kat krema ki bunu sıfırdan yaptım.
- Я сама это сделала.
Ben sordum.
Я сделала все сама, я ведь тоже женщина.
Fez'in poposu, tamam.
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама мысль 18
сама с собой 16
сама мысль о том 30
сама посмотри 49
сама посуди 23
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама мысль 18
сама с собой 16
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама увидишь 58
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама увидишь 58