Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сами увидите

Сами увидите перевод на турецкий

121 параллельный перевод
Сейчас сами увидите.
Şimdi göreceksiniz.
— И как же? — Сами увидите.
İzle de gör.
- Сами увидите.
- Güvenin bana.
- Очаровательный, сами увидите
- Çok tatlı bir adam. Göreceksiniz.
- Скоро сами увидите. - Да. сэр.
- Bunların ne olduğunu biliyorsunuzdur.
Сами увидите.
Çok sessizdir.
Сами увидите.
Göreceksiniz.
Нет, ничего подобного! Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся.
Yapabildim mi, Bay Mosz?
Вы потом сами увидите.
Siz de göreceksiniz.
Сами увидите. Однажды утром вы проснетесь и поймете, что видели сон на английском.
Göreceksiniz bir sabah uyanacak ve bir de bakacaksınız ki, İngilizce rüya görmüşünüz.
- Вы сами увидите эти прямые колонны.
Tüm bu düz kolonları göreceksiniz.
Старая добрая Земля, вы скоро сами увидите.
- Hep aynı. Yakında göreceksiniz.
- Сами увидите!
- Göreceksin.
- Сами увидите.
- Göreceksiniz.
Вы сами увидите, что все акулы... оснащены лазерами, прикреплёнными к головам.
Mr Powes sizi uyarmalıyım ki... Bütün köpekbalıklarının başına Lazer ünitesi ekledik.
Боюсь, отец к ней не слишком строг, сами увидите.
Korkayım ki babası ona karşı hiç sert değil farkedeceğiniz gibi.
Отара из Селкомба замечательная, сами увидите, сэр.
Selcombe sürüsü, bulabilecekleriniz içinde en iyisidir efendim.
Сами увидите.
Görürsünüz.
Клянусь, вы ещё сами увидите!
Sana söz veriyorum. Göreceksin.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет.
Gyuri Amca, pazar alanına gidelim böylece dev balinayı kendi gözlerinle görebilirsin. Yirmi metre boyunca ve boğazından içini görebiliyorsun. Gerçekten iğrenç bir kokusu var.
- Сейчас вы всё сами увидите.
- Şimdi size göstereceklerim yüzünden.
Странный мужик, сами увидите.
Biraz esrarengiz biridir.
Тогда Вы это сами увидите.
- Göreceksiniz.
Но вы сами увидите. Пока я здесь, я приму кое-какие решения.
Buradayken de bazı kararlar alacağım.
Сами увидите.
Bunu bizzat göreceksiniz.
Знаю, звучит как полная чушь, но вы сами увидите.
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum töreni izleyin. Göreceksiniz.
Я с компьютерами на "ты", сами увидите.
Bilgisayarlarla aram iyidir.
Приходите, сами увидите.
Gel ve kendi gözlerinle gör.
Спросите его сами, когда увидите.
Onu görünce sorarsınız.
Идёмте, сами увидите.
İçeri gelin, göstereyim.
Сами всё увидите.
Yakında anlayacaksın.
Смотрите, смотрите, сами увидите.
Şimdi göreceksiniz.
" Вы сами всё увидите.
Ben de " Göreceksiniz.
Впрочем, пойдемте, и сами увидите.
Beni takip etseniz daha iyi olur sanırım.
Увидите сами.
Bak da gör.
Если Вы намерены остаться, Вы это увидите сами.
En azından sizin gibi olduğum yerde dönüp durmuyorum.
Да примите же её, увидите сами.
Onunla bir kez konuşsanız, anlayacaksınız.
Идемте, увидите сами!
Kendiniz görün!
Сами все увидите, когда они упрячут их навсегда.
Orada olacaksın - hepiniz olacaksınız - onu tamamen uzaklaştırırken.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет. И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном.
Hepimiz bakabiliriz, böylece Tanrı'nın yaratıcılığını, gücünü ve bu gücün o hayvana nasıl yansıdığını, görebiliriz.
Увидите, они сами начнут смотреть на Вас иначе. И всё получится.
Değişecek olan sana bakış açıları olacaktır.
Вообще-то, чёрт их знает, почему. Да вы и сами всё увидите. Хотя я бы на их месте лучше ночевал на улице, чем...
Ben olsaydım, sokakta uyurdum.
Думаю, когда Вы увидите сами, то согласитесь... что там о Кейти позаботятся лучше, чем где-либо ещё.
Enstitümüzü gelip görmelisiniz. Bana kalırsa Katie için en uygun yer orası.
Вначале я им был... но каждое существо, которое изменилось благодаря мне... делает меня чем-то большим... как вы увидите сами.
İnsan olarak doğdum... ama değiştirdiğim her kişi... beni insandan fazla bir şey yapıyor. Buna tanık olacaksın.
И вы увидите сами что в вашем друге Кларке Кенте есть куда большее, чем кажется на первый взгляд.
Ve kendi gözlerinle göreceksin. Arkadaşın Clark Kent'te gördüğünden çok daha fazlası var.
Вы увидите сами.
Göreceksiniz.
В следующий раз сами все увидите.
Bekleyin ve göreceksiniz.
Вы сами всё увидите.
Bunu kendin görürsün.
Ну-ка топайте скорее вниз и увидите сами.
Kıçınızı kaldırıp aşağı inerseniz görürsünüz.
Сами всё увидите.
Bunu kendiniz de apaçık görebilirsiniz.
И если вы увидете интерна, а вы увидите. А так как они и сами не могут себе помочь, то отправляйте их, до тех пор пока они не сдадут экзамен.
Eğer bir intern görürseniz, ki göreceksiniz, çünkü kendilerine engel olamayacaklar, sınav sonun kadar onları gönderin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]