Увидите перевод на турецкий
2,918 параллельный перевод
И вы все увидите, что он всего лишь лживый... жадный и в высшей степени смертный человек.
O zaman onun sahtekar, bencil ve ölümlü bir adamdan başka bir şey olmadığını anlayacaksınız.
Сегодня вы увидите человеческую силу за грнаью воображения!
Bugün aklınızın almayacağı bir insan kuvvetine şahitlik edeceksiniz.
Чем внимательней вы смотрите... Тем меньше увидите.
Ne kadar yakından bakarsanız o kadar az görürsünüz.
А вы, Уорен Битти, каждый раз, когда увидите, или даже подумаете о Джанет, будете представлять меня голым.
Ve sen Warren Beatty Janet'ı her gördüğünde hatta her düşündüğünde bile gözünde çıplak halimi canlandıracaksın.
Ведь, чем вы ближе, тем меньше вы увидите.
Tepeme bin çünkü ne kadar çok yaklaştığını düşünürsen o kadar az şey görürsün.
Потому что трюки, которые вы увидите, могут показаться вам несвязанными.
Çünkü birazdan göreceğiniz numaralar birbiriyle bağlantılı görünmeyebilir.
Запомните имя Джек Уайлдер, когды увидите нас в прямом эфире, 5 Поинтс, Куинс, 7 : 00.
Bizi canlı gördüğünüzde Jack Wilder ismini hatırlayın. 5 Pointz, Queens, saat 7'de.
Увидите этого пиздализа, скажите, пусть гонит всех блядей и ебарей из моего вестибюля.
- Evet... O götü görürseniz milleti buradan yollamasını söyle, yarına hokey maçım var.
Да ладно, просто дождитесь, когда увидите этот тик в эротических сценах, это Вас порвёт..
Pekala, tamam. Şu göz kırpmayı bir de sevişme sahnesinde görene kadar bekle.
Вернетесь назад, увидите синее здание.
Geldiğin tarafta mavi bir bina var.
В смысле, когда вы, Клер, увидите меня?
Demek istediğin, beni ne zaman göreceğin?
а испытываете стресс и чувство одиночества и вы увидите, как шар пересекает поле и исчезает в лунке.
Hissettiğin duygular, stres ve yalnızlıktan başka bir şey değil. Golf topunun son düzlükte yavaşça yuvarlanarak deliğe düştüğünü görüyorsun.
Можете навести справки, узнать расценки,.. ... и увидите, что у меня совсем не дорого...
Yani araştırma filan yapmak gerekirse, saati 100'e mal olur.
События, которые вы увидите, случились в Майами, штат Флорида, в промежуток между октябрём 94 и июнем 95.
İzlemek üzere olduğunuz olaylar, Miami Florida'da Ekim 1994 ile Haziran 1995 arasını kapsamaktadır.
Если вы меня не увидите, это будет считаться наедине?
Beni görmezseniz sorun olmaz değil mi?
Сейчас сами увидите.
Hadi öğrenelim.
Я никогда не думал увидите, что на гитаре, но... это было там.
O gitarı asla bulamayacağımı düşünürdüm ama tam karşımdaydı.
Они имели достаточно времени, то вы увидите.
Zamanları olmuştur, göreceksin.
Вы увидите, что она имеет отличные гены.
Gördüğün gibi mükemmel genleri var.
Если увидите, что она затевает что-нибудь, Я имею ввиду вообще что-либо дадите мне знать?
Onun bir şeyler karıştırdığını görürseniz, yani, her ne olursa beni haberdar eder misin?
- Извините. Сейчас вы увидите репортаж Бена Деррика из центра города, где разворачиваются шокирующие события.
Affedersiniz şehir merkezindeki Ben Derrick'le canlı bağlantı kuruyoruz.
И увидите, какая в моем багажнике на данный момент криминальная обстановка.
Görün bakalım arabamda ne tür suç aktiviteleri barındırıyormuşum!
Вряд ли вы скоро увидите еду вновь.
Bir süre başka yemek göremeyebilirsiniz.
Возьмём её за основу, сейчас увидите, как быстро всё происходит.
Tezgahımızda nasıl hızla eriyecek, size göstereceğim.
А ковбоев и индейцев вы увидите?
Kovboyları ve kızılderilileri de görecek misin?
Если увидите Леонарда, скажите, что я жду его здесь, как мы и договаривались.
Leonard'ı görürseniz anlaştığımız gibi beklediğimi söyleyin.
Мистер Роуз, вы не увидите это улики, если только я не решу, что их необходимо вам открыть.
Bay Rose, ben gizli dosya açıklanabilir diyene kadar dosyaları göremeyeceksiniz.
Если вы увидите что-то, или кого-то подозрительного, сообщите персоналу, или полиции.
Şüpheli ya da şüpheli davranan biri görürseniz lütfen güvenlik görevlilerine haber verin.
Чтобы когда вы увидите кого-то кому больно И нужна поддержка
* Eğer görürseniz acı çeken, yardıma muhtaç birini *
Или увидите бриллианты, которые вы бы хотели, чтобы все стали бесплатны
* Ya da keşke bedava olsa bütün pırlantalar derseniz *
Надеюсь, вы увидите там моё лицо
* Umarım benim yüzüm belirir karşınızda *
Императрица победит, вот увидите!
İmparatoriçe kazanacak, göreceksiniz.
И вы ничего не увидите, хорошо?
Görmeyeceksin, tamam mı?
Если вы поднимете голову и сделаете глубокий вдох, то увидите, сколько вокруг возможностей.
Kafanı kaldır derin bir nefes al ve büyük fırsatların seni beklediğine inan.
Тогда и только тогда увидите освобождённого Дрейка.
Ancak o zaman Drake serbest bırakılacak.
Ладно, держите если увидите или услышите что - нибудь странное, позвоните мне.
Anormal bir durumla karşılaşırsan bana bir "alo" de.
Как увидите, так и уезжать обратно не захочется.
Gidince bir daha dönmek istemeyeceksin.
Сейчас увидите.
Görmek üzeresiniz.
Вы первыми увидите создание нового мира..
Yeni dünya düzeninin başlamasını izlemek için en ön sıradan bilet kazandınız.
Вы увидите, что, в сущности, я почти не пользуюсь преимуществами, которые они дают мне. "
Kadın olmanın bana sağladığı ayrıcalıkları nasıl yanlış kullanıyorum görün.
Вы не увидите моих слез!
Bir daha asla ağlamayacağım.
Если вы увидите что-то, просто снимайте.
Bir şey görürsen, kamerayı ona çevir ve çek.
Если вы посмотрите на ваши карты, вы увидите 4 контрольных точки.
Haritalarınıza bakarsanız, dört tane kontrol noktası olduğunu görürsünüz.
Но если вы зайдете в его студию, которая находится за следующей дверью, то не увидите ничего похожего на Sound City
Ama yan taraftaki stüdyoya gittiğinizde, .. Sound City ile hiç ama hiç.. .. alakası olmayan bir yerdi.
На ее лице вы увидите подобие синяка.
Suratında morluklara benzer şeyler görebilirsiniz.
" Вы больше не увидите кошку. Кошки – злобные твари.
Kızınızın kedisini bir daha görmeyeceksiniz, kediler şeytanî yaratıklardır.
Телефон горячей линии вы увидите на экране...
Olay odası numarası...
Вы должны верить, что увидите.
Göreceğine inanmak zorundasın.
Убить машину и Винсента, как только увидите.
Makineyi ve Vincent'ı gördüğünüz yerde öldürün.
У первой улицы свернёте на лево, увидите дом с красными воротами.
Kırmızı kapı.
Вы увидите.
Göreceksiniz.
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в пятницу 60
увидимся в следующий раз 45
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в пятницу 60
увидимся в следующий раз 45
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63