Самое меньшее перевод на турецкий
96 параллельный перевод
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
Müşterim için en azından bunu yapabilirim.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.
Bize verdiği servete teşekkür etmek için en azından bunu yapabiliriz.
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
Bir koca karısı için elinden ne gelirse yapabilir.
да, самое меньшее.
En az mı?
Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
Eh, en azından bunu yapayım.
Если вы лишите меня лицензии и если это как-то облегчит вашу боль –... это самое меньшее, что я могу сделать...
Eğer bu acınızı dindirecekse hiç önemli değil.
Это самое меньшее, что я могу сделать.
En azından yapabildiğim bu.
Самое меньшее, что я могу сделать, это слушать ее.
Onun için tek yapabildiğim onu dinlemeye çalışmak.
Но, чёрт, это самое меньшее, что он заслужил.
Hak ettiğinden çok daha az bir şey.
Доусон, я... это самое меньшее, что я могу сделать для парня, который восстановил мою верy в противоположный пол.
Dawson. Erkeklere olan inancımı kaybetmemi engelleyen erkek için yaptıklarına sevindim.
Самое меньшее, что ты мог сделать, это сказать, что ты гордишься им.
En azından onunla gurur duyduğunu söyleyebilirdin.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
Bu yapabileceğim şeylerin en önemsiziydi.
И это самое меньшее, что я могу сделать для тебя.
Senin için en azından bunu yapabilirim.
Понимаешь, мне кажется, что это - самое меньшее, что я могу сделать для тебя, после того, как я пихнул тебе пистолетом в лицо сегодня вечером.
Suratına silah çektiğim için en azından bunu yapabileceğimi düşündüm.
Самое меньшее, что мне предложили — 38 тысяч.
En az 38 istiyorlar.
Это самое меньшее, что я мог сделать после того, как ты дважды меня убил.
En azından bunu yapabildim... -... sen beni iki kez öldürdükten sonra.
Это самое меньшее, что может сделать гордый отец.
En azından onurlu bir baba olarak bunu yapabilirim.
Самое меньшее, что ты можешь сделать в благодарность – потратить полчаса, сказав что-то хорошее о своей матери.
Bütün bunların karşılığında hiç değilse yarım saatini verip annen için güzel bir şeyler söyleyebilirsin.
Самое меньшее, что ты, мог бы сделать так это поесть, прежде, чем попал сюда.
En azından onu buraya gelmeden yiyebilirdin.
Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
En azından bunu yapabilirim.
Донна, ты сделала самое меньшее из плохого.
Donna, en azından en kötü kısmını bitirdin.
Я подумал, что это самое меньшее, что я могу сделать.
En azından bunu yapabilirim diye düşündüm.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
Yapabileceğim tek şey bu.
Самое плохое, о чём ты можешь подумать, наверное, будет самое меньшее, к чему меня побуждали.
Aklına gelebilecek en kötü şey belki de benden yapmam istenen en önemsiz şeydir.
Самое меньшее $ 200.
En fazla 200 dolar olur.
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Bu mevki senin için az bile.
При скорости 50 километров в секунду, это скорость наших космических зондов, нам понадобится самое меньшее 25000 лет чтобы добраться до ближайшей обитаемой планеть.
Saniyedeki hızı 50 km O bizim uzay yoklayıcılarımızın hızıdır bizim en yakın gezegene ulaşmamız Yaklaşık 25 000 yıl alır.
Если ты настроился на очередной раунд с Чаком Уинслоу, это самое меньшее, что ты мог бы сделать.
Chuck Winslow'la yine atışacaksanız bari bunu da götür.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
En azından bunu yapayım.
Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
İyi insanlar, birbirlerinde iz bırakırlar. En azından, doğal olarak yok olmalarını sağlayabiliriz onları kazımak ya da yeni izlerle üzerini boyamayı değil.
Самое меньшее, что я могу, это отплатить ей услугой за услугу.
En azından karşılığını böyle vereyim.
И самое меньшее, что ты могла бы сделать - это...
En azından yapacağın şey...
Это самое меньшее, чем я могу тебя отблагодарить за восхитительный ужин.
O muhteşem yemek için ancak böyle teşekkür edebilirdim.
Это самое меньшее, что мы можем сделать для героя Рима.
Romalı bir kahraman için ancak bu kadarını yapabiliyoruz.
- Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
- En azından bunu yapabildim.
Поддержка прибудет через 20 минут, самое меньшее.
Destek 20 dakika içinde gelir.
Самое меньшее, что я могу сделать, оказать вам достойный прием.
En azından size saygın bir karşılamada bulunayım.
Я бы сказала, что ты должен ему мохито. И, самое меньшее, жилетку, в которую он мог бы поплакаться.
Ben de derim ki bir mohito ısmarla, ve en azından, ağladığında başını koyacak bir omuz ol.
Самое меньшее, что я могла сделать - это рискнуть своей репутацией.
En azından ben de şöhretimi risk edebilirdim bunun için.
И самое меньшее, что я могу сделать это отблагодарить тебя угостив напитком. Если ты позволишь.
Sana teşekkür etmek için en azından izin verirsen, bir içecek ısmarlayabilirim.
Самое меньшее.
En azından.
Она давала нам в долг, подвозила мою маму, когда ее машина не заводилась, так что, это самое меньшее, что я могла сделать.
O iyi bir komşuydu, bir eksiğimiz varsa ödünç veriyordu arabası bozulduğunda annemi işe götürdü bu ikramım olacaktı.
Думаю, это самое меньшее что я мог бы сделать
En azından bunu yapabilirim.
Самое меньшее, что вы можете сделать, это поиграть со мной в игры.
Yapabileceğin en küçük şey, mahcup oyunlarımı hoş görmektir.
Но самое меньшее, что ты можешь сделать, быть честным по отношению к Дженни.
Ama en azından Jenny'e karşı dürüst olabilirsin.
Самое меньшее, что он мог бы сделать - это отвлечь внимание от тебя и самому погибнуть, что уменьшило бы для меня вероятность, того, что я останусь единсвенным родителем.
Şöyle de olabilir,... sana gelecek kurşunları üzerine çekip kendini vurdurtabilir,... bu da benim tek başıma çocuk yetiştime olasığımı aza indirger.
Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как подозревала вас в заговоре с Айви.
Ivy ile oyun kurduğunu sandıktan sonra elimden en azından bu kadarı geliyor.
И самое меньшее, что ты можешь сделать, тварь, это проявить элементарное уважение.
Seni domuz, en azından biraz saygı göster.
Это самое меньшее что я могу для тебя сделать.
Hiç olmazsa bunu yapayım.
И это самое меньшее?
En düşük bu mu?
- Самое меньшее.
- Orası belli.
меньшее 174
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое то 81
самое большое 22
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое последнее 17
самое то 81
самое большое 22