Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Священник

Священник перевод на турецкий

1,622 параллельный перевод
- Я хороший священник.
- Ben iyi bir rahibim.
Я - здешний священник.
Burada rahibeyim.
Именно поэтому я - священник.
İşte bu yüzden rahibeyim.
Я не твой священник
Namus bekçin değilim.
Как вы знаете, преподобный Уитселл - священник в городской общественной церкви, и он предложил городскому совету Уолнат Крик устроить день свободы для геев.
Bildiğiniz gibi, Reverend Whitsell, Metropolit Halkı Kilisesi'nin papazı. Kendisi, Walnut Creek Şehir Meclisi'ne "eşcinsel özgürlük günü" teklifinde bulundu.
Не думаю, что это обычный священник, Лэшер.
Sanmıyorum bu Sıradan papaz Lesher.
Архитектор сказал, это не обычный священник.
Mimar söyledi bunu.
"И рассекут ее на части, отделив голову и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике".
Kurbanı parçalara ayırmalı. Kafası ve yağları dahil. Rahip bunları Dalarna'daki sunakta, odun ateşinde yakacak.
"... пусть возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, одного во всесожжение, а другого в жертву за грех, и очистит ее священник, и она будет чиста ".
Biri günah sunusu, öbürü yakmalık sunu olmak üzere iki güvercin veya kumru sunmalı. Rahip onun kefaretini sağlayacak ve o arınacak.
Священник Епископальной церкви и мой близкий друг.
Bir piskopostur ve çok kadim bir dostumdur.
После того, как священник распотрошил восемь монахинь.
Rahip 8 rahibeyi öldürdükten sonra.
Священник заявил, что невиновен.
Peder bunu kendi suçu olmadığını söylemiş.
А этот их священник? !
Varoşlardaki ceset.
Священник этой церкви должен обвенчать нас.
Bu kilisenin rahibi bizi onaylamalı.
По словам отвественных офицеров, священник назвался...
Çağrıya cevap veren memurlara göre papaz kendini "Kurbanın yakın arkadaşı" olarak tanıtmış, Jeff Crawford.
И капитан Тейлор, раз уж тут замешан священник, задействуйте нужные рычаги, чтобы я могла с ним поговорить, пожалуйста.
Ve Binbaşı Taylor olayın içinde bir papaz olduğundan, ilgili mercilerle konuşup onunla konuşmam için izin alabilir misiniz, lütfen? Ve, Detektif Sanchez olay yeri incelemenin topladığı kanıtlar üzerinden geçelim.
Это отец Дик Престон, священник из города Флинт, который поженил меня с моей женой.
Kapitalizm yanlış bir şey...
Ему нравится, что вы священник?
Rahip olmanı istiyor muydu?
А почему священник этим интересуется?
Neden bir rahip öğrenmek ister?
Я... ммм... католический священник.
Ben bir Katolik rahibiyim.
Я католический священник.
Bir Katolik rahibiyim.
Если священник стоит хотя бы столько же, сколько мешок соли, ты скажешь мне правду.
İtibarına değer veren bir papazsan, bana gerçeği söyleyeceksin.
Нет, я священник.
Hayır. Rahibim.
Я католический священник.
Ben bir Katolik rahibiyim.
Хорошо, я священник, а это мой ассистент.
Pekâlâ, ben rahibim ve bu da yardımcım.
Священник хочет обсудить с тобой шествие к алтарю.
Papaz koridorda yürümeye başlama işaretini göstermek için seni istiyor.
Но разве ты не священник или как там?
Ama sen bir rahip falan değil miydin?
- Твой отец - священник?
- Baban rahip mi?
Это пьяный священник, которому привиделся Иисус.
O, İsa'nın halüsinasyonunu gören sarhoş bir rahip.
Клёво, что он священник, который не верит в бога.
Rahibin Tanrı'ya inanmaması harika.
Он пустил стрелу, из-за которой пострадал священник.
Rahibi yaralayan oku o attı.
Священник?
Bir rahibi mi?
- Знаете, может священник был в чём-то виновен.
- Bilinmez, belki de rahip bir yanlış yapmıştır.
Священник!
Utanç verici!
Священник.
Bir rahibi mi?
Священник..
Papaz.
... что тот священник сказал, что Барт отправится в ад?
O papaz Bart'ın cehenneme gideceğini mi söyledi?
Я просто говорю, что священник, это было целое представление, знаете
Ben sadece o papazın... Onun bütün söylediği buydu...
Настоящий католический священник благословил это дерьмо прямо передо мной.
Gerçek bir katolik rahibi, benim önümde kutsadı...
Кому, в конце концов, нужен старый слепой священник?
Kim kör, yaşlı bir rahibe ihtiyaç duyar ki.
"Скорее наш священник женится, чем построят этот парк".
"Papa'nın evlenmesiyle ilgili bir makale yazmalısın çünkü bu parktan daha olası."
Самой же большой проблемой для многих людей стал аргумент относительно существования бога, который высказал англиканский священник Уильям Пелей в начале 19 века.
Belki de, bu insanların ortaya atmış olduğu soruların en büyüğü Tanrı'nın varlığı yönündeki argümanlardan biriydi. 19. YY'ın başında Willam Paley adında bir Anglikan rahibi tarafından ortaya atılmıştı.
Мистер Веллингтон, Ричард, возможно - священник.
Bay Wellington, Richard ve belki rahip de.
Священник, который меня вырастил... допился до смерти, когда мне было 16.
Beni yetiştiren rahip... Ben 16 yaşıma gelene kadar..... kendisini içe içe öldürdü.
Я должен идти, но, спасибо вам, священник.
Gitmem gerekiyor ama, teşekkür ederim papaz efendi.
"Священник".
"Papaz efendi."
Вау, у нас сексуальный священник.
Vay, rahip seksiymiş.
Священник рассказывал о сущности брака, а затем произнес то, что говорят все священники, в заключение подобных речей.
Rahip, evliliğin tabiatından bahsedip sonrasında da, tüm rahipler gibi, bu konuşmayı bitirdi.
Священник рассказывал о сущности брака, О возвышенной радости рождения.. об огромном удовольствии, которое приносит воспитание детей...
Rahip, evliliğin tabiatından doğumun azizliğinden aile olmanın büyük hazzından ve sadakatin öneminden bahsetti.
Это был его священник.
Onunla ilgilenen papaz bulmuş.
Solodoff У нас был священник, который давал нам шарики жвачки во время исповеди в интернате Св. Соединенные Штаты Тары. Сезон 01.
Çeviri :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]