Священный перевод на турецкий
419 параллельный перевод
Иссяк Священный ключ, источник вашей жизни,
Kanınızın kaynağı, canevi, gözesi kurudu.
Я, покорная сестра твоя, бросаю эти лепестки в Священный Пруд...
Kutsal Havuz, Çiçekten Çelenk, kim yapar öğlen duasını? Ben, kardeşlerimin talihli hemşiresi.
Супружество – священный долг.
Evlilik kutsal birşeydir.
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Emekleri boşa gitmeden önce Telafi edecek bir şans ister Fincan dudaklarından düşer.
Господа, я расцениваю работу как священный долг перед обществом.
Ben bu yaptığımı bir hayır işi olarak görüyorum.
"Пока я жив, флаг будет там, где ему надлежит, а, если я умру, моим офицерам известен их священный долг".
"Ben yaşadığım sürece bu bayrak dalgalanmaya devam edecektir. Eğer ölürsem askerlerim zorunluluklarını nasıl yerine getireceklerini biliyorlar."
Марвиль, я твой священный верблюд пустыни.
Marvel, senin kutsal devenim.
Потому что это для него - священный день и он не хотел рассердить духов.
Ruhlarını kızdırırdı.
А теперь я возложу особое благословение всемогущего Цезаря на этот священный союз.
özel takdisini ihsan edeceğim bu mutlu birleşmeye.
Священный и древний символ вашей расы... с самого начала времён.
lrkınızın tarihin başlangıcından beri... kutsal tarihi simgesi.
- Чтобы ты украл священный Лок-Нар.
- Kutsal Loc-Nar'ı çalmanı.
Даже в этот священный момент не имеете уважения?
Şu kutsal ana bile saygınız yok mu?
Священный камень из храма, который охраняет селение.
- Köyü koruyan kutsal bir taş.
О том, что священный камень этой деревни может быть одним из потерянных камней Шанкары.
Biri bu köyün uğur taşının kayıp Sankara taşlarından biri olduğuna inanıyor.
Священный камень.
Kutsal bir taşın.
Священный камень из деревни!
Köyden aldıkları taş.
Для меня институт брака - священный.
Benim için evlilik kutsal bir şeydir.
А теперь, чтобы скрепить священный христианский брак вручите друг другу кольца и повторяйте за мной :
Gerçek bir Hıristiyan düğünü olması için yüzükleri birbirinize verip söylediklerimi tekrarlayın.
Как в древней рукописи... священный свет...
Eski kitaplarda söylendiği gibi aynı... bu kutsal ışık...
Священный свет?
Kutsal ışık?
Да. Это священный праздник.
Evet, kutsal bir gün.
Брак, это священный договор, Верх радости...
Evlilik denen bu kutsal anlaşma bu rüya içindeki rüya...
Священный крокодил породил странных наследников!
Kutsal timsah tuhaf yumurtalar yaptı.
Плачь, как священный козел, как гиена это запрещенное рабство на обоих берегах когда матери покидают их детей, чтобы спасти их жизни!
Canlarını kurtarmak isteyen anneler bebeklerini bırakıp gittiğinde iki tarafta da köleliği yasaklayan ilahi sırtlan gibi haykır.
Священный зверь Bala, кричи, так, чтобы все могли услышать тебя!
Bala'nın kutsal hayvanı ses ver ki herkes seni duysun!
Может священный дух благославляет вас!
Kutsal topraklar sizi himaye etsin.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Sözlerimi can kulağıyla dinle ve bunu kutsal bir ayin olarak hatırında tut.
Череп мог почитаться как священный предмет.
Kafatasına kutsal bir obje olarak hürmet edilmiş olabilirdi.
Самый священный праздник в году?
YıIın en kutsal gününde.
Священный свиток.
Kutsal Kitap!
Здесь написано, что Священный Свиток - это тайный трактат о боевых искусствах.
Kayıtlara göre, o kitapta... büyük bir sır varmış!
У меня есть вопрос по новому заданию... вернуть Священный Свиток.
Göreviniz Kutsal Kitabı bulmak... Kutsal kitap?
Верни Священный Свиток.
Bana kutsal kitabı ver!
Священный Свиток до сих пор не найден.
Ama kutsal kitabı bulamadık!
А где Священный Свиток?
Kutsal kitap nerede?
Это Священный Свиток, очень важная штука.
Bu kutsal kitap, çok önemli!
"Священный свиток"
Kutsal kitap!
"Священный свиток"
İşte Kutsal Kitap!
Священный Грааль.
Kutsal Kase.
Священный... Некий миллиардер поставил в своей библиотеке Священный Грааль?
Kutsal Kase bir milyarderin kütüphanesinde mi?
Знаешь, что такое Священный Грааль?
Kutsal Kase'yi biliyor musun?
Священный Грааль?
Kutsal Kase?
- Священный Грааль...
- Kutsal Kase...
Из огня появился Священный Грааль символ Божьей благодати.
Alevlerin içinden Kutsal Kase çıkar. Tanrı'nın ilahi merhametinin simgesi.
Он посмотрел - у него в руках был Священный Грааль который он искал всю свою жизнь.
Ellerine bakar ve ömrü boyunca aradığı Kutsal Kase'yi görür.
Священный институт брака...
- Evlilik güzel bir şeydir ve sen...
Для меня воспоминания детства священны.
Benim için çocukluk hatıraları kutsaldır.
Эти места священны.
Bunlar kutsal sırlar.
Рукава священны.
Elbise kolu kutsaldır.
Священный Свиток содержит учение, где рассказывается о достижении сверхъестественных способностей.
Derler ki...
"Священный Свиток"
Kutsal kitap...
священник 370
священника 49
священник сказал 23
священники 47
священная земля 19
священников 27
священником 23
священника 49
священник сказал 23
священники 47
священная земля 19
священников 27
священником 23