Священников перевод на турецкий
230 параллельный перевод
Молодой человек, это официальное одеяние священников Сент-Луиса?
Genç adam, acaba... bu, St. Louis'teki rahiplerin resmi kıyafeti mi?
Мерфи, проверьте все приходы в городе и выясните, кто из священников отсутствовал вчера вечером.
Murphy, şehirdeki tüm kilise konutlarına bak..... dün gece hangi papazlar dışarıdaymış, bul.
Не знал, что будущих священников учат играть на гитаре.
Rahiplik eğitiminde gitar çalmanın da yer aldığını bilmiyordum.
- Что значит "серьёзна"? - Бог создал сердца, чтобы приводить в замешательство священников.
Tanrı, rahipleri bozmak için bir kalp yaptı.
У священников в Америке всегда куча детей.
- Amerikalı pederlerin bir sürü çocuğu var. Ama onlara güvenmiyorum.
Во что превратилась бы Латинская Америка без священников?
Rahipler olmadan Amerika kıtasının hali ne olurdu?
Моя жена - потомок древних священников нашей страны.
Onun atalarından kalma bir yeteneği var.
Помочь людям преодолеть этот соблазн - задача для нас, священников.
Bu arzunun üstesinden gelmesi için ona yardım etmek biz keşişlerin görevidir.
А для сельских священников - модель номер 6.
İşte ülkemiz rahipleri için, Model No 6.
Одеяния священников тоже подвержены эволюции :
Rahip giysileri büyük bir değişim gösteriyor.
Но я не хочу видеть здесь священников.
Ama papaz istemiyorum. - Ama...
- Никаких священников.
- Papaz olmayacak.
Отец, для вас это тяжко. Поверьте, я понимаю но в этом университете вы для священников - психиатр.
Bakın peder, anlıyorum, sizin için zor bir durum... ama bu kampüsteki rahiplerin psikiyatrik danışmanı sizsiniz.
С разрушенными церквями, без министров, без священников... и с детьми, которые танцуют голыми.
Yıkılmış kiliseler, papaz yok, rahip yok. Ve çıplak danseden çocuklar.
Мы, семинаристы, жили в этом монастыре. ... а у монахинь и священников была ферма.
Manastırda, orada yaşayan öğrencilere rahibelere ve rahiplere ait tarlalar vardı.
Я говорю о непередаваемо ужасном и жестоком Джеке, убийце скота и священников.
Evsiz barksız, boğa-si.. ci, hayvan katili, Tarifsiz Cani Jack'ten bahsediyorum.
У священников же нет обета безбрачия?
Rahipler bakir değil, değil mi?
Наверное, у священников столько покоя в душе.
Bir rahip olarak, müthiş bir iç huzuruna sahip olmalısınız.
Скоро конкурс двойников "Все звезды глазами священников" и я думал, у меня есть шанс победить.
İlk kez, Rahipler Pop Star Benzerlik Yarışması'nda... kazanma şansım olacak sanmıştım.
Это для завтрешнего конкурса священников-двойников.
Benzerlik Yarışması için.
Вы не задумывались, насколько странно, что трое священников живут вместе на острове?
3 rahibin yalnız olarak bir adada yaşamasının... ne kadar garip olduğunu hiç düşündünüz mü?
Обычное дело среди священников.
Rahiplerin olayı bu.
Мы берем интервью у священников, которые работают в изолированных общинах. Я подумал, вы не против пообщаться с нами?
Issız yerlerdeki cemaatlerle çalışan rahiplerle röportaj yapmak... istiyoruz, ilgilenir misiniz?
А теперь... по-моему, лучше всего вам продолжить свои карьеры в качестве священников-кинопромоутеров и не под моим началом.
Şimdi... bence en iyisi, Peder + film promosyoncusu üçünüzün... kariyerlerine benim yetki alanım dışında devam etmesi.
О того, чтобы быть самым большим кретином среди священников?
Rahipler içindeki en salak rahip olmayı mı?
Он хуже всех среди священников.
Rahipler içinde, gerçekten kötü bir rahip.
А что, у священников бывают отпуска?
Rahiplerin seyahat etme yöntemleri bu mu?
Некоторые развлечения запрещены только потому, что придурки в одежде священников или галстуках, так сказали.
bazı eğlenceler yasak çünkü rahip elbisesi giymiş veya kravatlı göt herifler öyle diyor.
Черви в одеждах священников.
Solucanlar rahibin cüppesinde.
Циников кис, священников кис.
Alaycı kediler, haham kediler
Как и в Habitat там продают обивочные материалы плюс одежду для священников.
Habitat gibi bu da mobilya satıyor ama papaz kıyafeti de var.
Носки для священников.
Papaz çorapları.
кажется в статье про носки для священников... что носки священников чернее всех остальных носков.
Papaz çoraplarıyla ilgili bir makalede okumuştum papaz çorapları diğer tüm çoraplardan siyahmış.
- Телеграммы приходят и в дома священников.
Rahip ve rahibeler için telgraflar götürüyorduk.
У многих англиканских священников руки лишены мышц. Привеет.
İngiliz Kilisesi'ndeki birçok insanın kollarında kas yoktur.
Почему из всех священников с неправильной ориентацией мне достался нормальный?
Bütün eşcinsel rahipler arasından niye heteroseksüelini seçtim?
Их командир пытался запугать нас, священников.
Kontra Komandan, biz rahipleri korkutmaya çalıştı.
- А ты не спрашивала у священников в приходе?
Kilisedeki rahiplerden birine sormayı düşündün mü?
Вам нужны формулы священников, чтобы определить их на этой стороне.
Bu taraftakinin yerini öğrenmek için rahiplerin formülüne ihtiyacınız var.
Для священников, которые управляют этим беспорядком уже несколько тысячелетий - Совета Тромбли - это серьезная вещь.
Şaka özürlü Trombli Konseyindeki rahipler, son birkaç milenyumdur bununla uğraşıyorlar.
Например, одного из тех священников.
Host'un bahsettiği papazlardan birine.
Священников в ряcах.
Cübbelerini giymiş rahipler vardı.
Может, кто-то из священников, недовольных вашим уходом из церкви?
Mesela kiliseden ayrılmandan hoşlanmayan biri?
Убийцен священников едва ли берут в рай.
Rahiplerin eşlerini öldürenler cennete ilk sırada girmezler.
- Окончательный мятеж. Ну посмотрите на детей священников, чиновников...
Bütün peder ve okul müdürlerinin çocukları böyledir.
Как мы слышали, ты делал заявление потив одного из священников.
Pederlerden birinin aleyhine suçlamalar yapmışsınız.
- Я знаю своих священников, детектив.
Pederlerimi tanırım, dedektif.
- Большинство священников, соблюдающих целибат, не являются секс-преступниками. - Но этот - является.
- Çoğu peder, seks suçlusu değildir.
- На сегодняшний день почти 200 священников фигурировали в делах о насилии.
Şimdiye dek yaklaşık 200 pederin adı taciz davalarına karışmış.
- И это мнее 1 % всех священников в этой стране.
Bu sayı bu ülkedeki pederlerin yarısından az.
200 священников нашли смерть в другом приходе
Adam çok korkutucu.
священник 370
священный 19
священника 49
священник сказал 23
священники 47
священная земля 19
священником 23
священный 19
священника 49
священник сказал 23
священники 47
священная земля 19
священником 23