Скажу тебе перевод на турецкий
5,939 параллельный перевод
А теперь как брат я скажу тебе кое-что.
O zaman bunu ağabey tavsiyesi olarak düşün.
Поэтому скажу тебе откровенно, что если еще придешь с подобной идеей, то проклянешь день, когда вступил в ФБР.
Bu yüzden sana şunu tüm samimiyetimle söyleyeyim bir daha böyle saçma bir fikirle ofisime gelecek olursan FBI'ya girmeyi düşündüğün günden bile pişman olursun.
Я не скажу тебе, кто это был.
Sana bunun kimin yaptığını söylemiyorum.
Я скажу тебе, что всем доволен, и ты не будешь чувствовать себя виноватым.
Mutluyum dersem her şey yoluna girdiğinde sen de giderken suçluluk hissetmeyeceksin.
Я все-таки скажу тебе кое-что.
Fakat bir önerim olacak.
Скажу тебе честно.
Bunu açıklığa kavuşturmak isterim.
Слушай, скажу тебе как на духу.
Dinle, her şey açık olsun istiyorum.
Он хотел сделать что-то для человечества, не скажу тебе почему.
İnsanlık için bir şey yapmak zorundaydı. Ancak sana sebebini söylemeyeceğim.
Скажу тебе, самое больше вдохновение меня посетило во время периода карантина на Амазонке,
Size söylemeliyim ki, bildiğim en zengin ilham, Amazon'da karantina altında geçirdiğim zamandakiydi.
Скажу тебе, ты не извращенец.
Sapık olmadığın da anlaşıldı.
Но скажу тебе честно, Дом, мне на Декарда Шоу глубоко насрать.
Ama dürüst olmak gerekirse Dom, Deckard Shaw umurumda değil.
Даже если у меня не получилось сказать тебе это в настоящей жизни , я по крайней мере скажу тебе это сейчас .
Gerçek hayatta söyleme şansım olmadıysa bile en azından şimdi söyleyebiliyorum.
Теперь послушай, что скажу тебе. Хорошо?
Şimdi dediğimi yap, tamam mı?
Довольно полезно, скажу тебе.
Bayağı kullanışlı, sana da öğretebilirim!
Попытайся оттолкнуться ногой, когда я скажу тебе.
Donnie.
Я не уйду Пока не скажу тебе, что я думаю.
Aklımdakini söyleyene kadar gitmiyorum.
Я скажу тебе кое-что еще.
Bir şey daha söyleyeyim.
Но если я скажу тебе, что всю жизнь ты обязана играть только с этой куклой?
Peki ya sana.. O bebeğin hayatın boyunca oynayacağın tek bebek olduğunu söylesem?
Я скажу тебе твоё настоящее имя!
Sana gerçek ismini söyleyebilirim!
Скажу тебе кое-что клевое.
Sana müthiş bir şey söyleyeceğim.
А если я скажу тебе, что только что посмотрел снимки? Как думаешь, что ты на них делаешь?
Sana bütün fotoğraflara baktığımı söylesem, bunu yaptığını bana söyler miydin?
И скажу тебе, это лучше чем куриный суп!
Sözüme güven. Tavuk çorbasını gömer.
Если я потеряю власть над тобой, я тебе скажу.
Bana bağışıklık kazandığında, bilmeni sağlarım.
Я тебе точно скажу
Kesinlikle biliyorum.
Знаешь что я тебе скажу - я буду дома большую часть воскресенья.
Bak ne diyeceğim, pazar günü neredeyse tüm zamanımı evde geçireceğim.
Дай я тебе скажу кое-что.
Bak sana ne diyeceğim.
Мне нужно было встретиться с тобой раньше, но тебе не стоит переживать из-за того что я скажу.
Seninle daha önceden buluşmalıydım ama seninle konuşacağım şeylerle öyle hemen seni ürkütmek istemedim.
Я тебе скажу, подруга, что снимает стресс лучше всего.
Daha da stres alıcı bir şey söyleyeyim.
Знаешь, что я тебе скажу.
Tamam, durumu açıklayayım.
Я знаю, твоя суть не позволит тебе это сказать, поэтому я скажу за тебя.
Kimliğin ve benliğin yüzünden bunu söyleyemediğini biliyorum o yüzden ben söyleyeceğim.
Вот что я тебе скажу.
Ne diyeceğim bak.
Я скажу... делай то, что тебе кажется разумным.
Sana hangisi mantıklı geliyorsa onu yapmanı tavsiye ederim.
Я тебе вот что скажу, клянусь Богом, в общем, его не волнует этот город, так как нас.
Bu şehre bizim gibi önem vermediğine adım gibi eminim.
Я скажу это тебе, Китнисс Ты не разочаровываешь.
Katniss, sana şunu diyeceğim ki hayal kırıklığına uğratmadın.
Я ничего не скажу, пока не скажешь, кто тебе его дал.
Sana kimin verdiğini söylemezsen hiçbir şey anlatamam.
Я тебе всё равно скажу.
Neyse, sana söyleyeceğim.
Tогда давай я тебе честно скажу, что будет, как всё закончится, если ты отсюда упадёшь.
Peki, öyleyse sonunda ne olacağını açıklamama izin ver, eğer sen buradan düşersen.
А если скажу, что виновен, тебе сильно лучше не станет...
Suçlu olduğumu söylersem seni pek iyi hissettirmez sanki...
Если скажу, тебе не понравится.
- Han nasıl? - Hoşuna gitmeyeceğini söylemiştim.
Вот что я тебе скажу.
Ama bak sana ne diyeceğim.
Послушай, что я тебе скажу.
Beni iyi dinle.
Если в нашей совместной жизни придет момент, когда меня станет привлекать другой мужчина, я тебе об этом скажу.
Seninle birlikte olduğumuz süre boyunca başka bir erkeği daha çekici bulursam veya azıcık bile kafam karışırsa sana söylerim.
Ладно, слушай, что я тебе скажу.
Dinle. Bak ne diyeceğim.
Грег, просто... я вот что тебе скажу.
Greg sana tek bir şey söyleyeyim.
Хорошо, приходи с Кассаром. Я тебе позвоню и скажу где.
tamam, sadece sen ve Kassar seni arayıp yeri söyleyeceğim.
То, что я скажу - тебе не понравится.
Söyleyeceklerimi duymak istemiyorsun.
Послушай, что я тебе скажу...
Dinle.
Я тебе кое-что скажу.
Sana bir şey söyleyeyim :
Если я скажу, что не собираю их, тебе от этого станет лучше?
Nevrotik insan koleksiyoncusu olmadığımı söylemem, kendini iyi hissetmeni sağlar mı?
Я тебе вот что скажу.
Sana bir şey diyeceğim.
То, что я скажу, покажется тебе бредом.
Sana hiç mantıklı gelmeyecek.
скажу тебе так 19
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16