Сказал тот перевод на турецкий
847 параллельный перевод
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью?
Dün gece... Oso Negro'daki yaşlı adamın... söylediklerine inanıyor musun?
Как сказал тот парень, он, должно быть, споткнулся и упал.
Adamın dediği gibi, tökezlenip düşmüş olmalı.
Ты тот самый парень, который сказал, что путешествие будет отличным?
Gezinin keyifli olacağını sen söylemiştin.
Тот тип в ложе требует тебя. Что? Старик сказал, чтобы ты шла.
F locasındaki adam ona servis yapmanı istiyor, yaşlı Prouty de yapmanı söyledi.
И сказал он : "Пусть тот, в ком нет греха, первым бросит в меня камень."
Ve dedi ki, " Günahsız olan...
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Ben hala çardaktaydım..... ve beni tanımamıştı..... ama kadın olduğumu fark etmişti..... çünkü Michael'a bir laf etti.
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но, кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пэн прогнал Динь Дилинь.
Bunun ileri gitmesini istemezdim ama aşçı dedi ki, ikinci kaptan, Pan'ın Tinkır Bel'i sürgün ettiğini duymuş.
Сказал, что я почувствую землю там, где ее не будет. В тот день Ахав сойдет в могилу, но поднимется, призовет всех. И все, все,
... demişti ki, bir gün, denizde toprağın kokusu duyulacak, fakat etrafta hiç kara olmayacak o gün Ahab kendi mezarını boylayacak, fakat tekrar canlanacak, ve bizi çağıracak ve herkes, herkes, bir kişi hariç herkes, onun peşinden gidecek.
Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Gitmek istediğimi söyleyince Annie'nin yüzündeki bakışı hiç unutmayacağım.
Кстати, муж миссис Хилдрет разговаривал с кем-то недавно, и тот сказал, что это может сюда и не дойти.
Hem Bayan Hildreth'ın kocası geçen gün bize bir şey olmayacağını söyleyen biriyle konuşmuş.
Наверняка мне ответил тот же старикашка. Он сказал, что писатель и его жена в Биарице.
Yaşlı adam, onlar için eve göz kulak olan bir dostları olmalı.
Тот, что помоложе сказал, что его зовут Жюдекс.
Genç olan, isminin Judex olduğunu söyledi.
Тот, с седыми волосами, сказал :
Gri saçlı olanı
Взъерра мод... [ Но тот тоже сказал пароль "Чёрт побери!" ]
Ama öteki de parolayı söyledi.
Инспектор сказал, что он ее в тот день не одевал.
Havuzun başında bulduklarımız,
Значит, тот, кто это сказал, плохо видит.
Bunu sana söyleyen ne dediğini bilmiyor.
Кто первый сказал, тот и навонял.
"Kim osurdu" diyen osurdu.
А он сказал... Он довольно значащий, этот тот парень.
O da dedi ki Adam epey çetin ceviz çıktı.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Savcı, yargıcın karşısına çıkıp senin, bir davada "Amca" ya yardım ettiğini ve başka davalar için de çalıştığını söyleyebilirse bunun çok iyi olacağını belirtti.
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
İçeri döndüğümü boş ver, bu sefer de çocuk "yanlış alarm" diye bağırıyor.
Но сосед, тот, кто звонил в пожарную охрану, сказал, что он видел что-то, очень похожее на взрыв.
Ama itfaiyeyi çağıran komşusu patlamaya benzeyen bir şey gördüğünü söyledi.
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
- Olmaz baba. Carol'a, o günü hatırlatacak hiçbir şey olmamalı diyor.
Да. Они уверенны. Тот человек сказал, что они могут сообщить,
Adam'eğer açılmış olsaydı, size söylerdim'dedi.
Потом я пошёл к психиатру... и тот сказал... что я женщина в мужском теле.
Bir psikiyatriste gittim bana erkek vücuduna hapsedilmiş bir kadın olduğumu söyledi.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
Leon'un tutulduğu berber dükkanındaki kaynaklarımıza göre Leon'un..... Peder Burke tarafından kıyılan resmi bir nikahla evlendikleri kayıtlara geçti.
.. парень, приближённый к Линдону Джонсону, сказал мне,.. .. что они ищут замену для Эдгара Гувера. Я записал это, и в тот же день Джонсон собрал пресс-конференцию,..
Bir keresinde Lyndon Johnson'ın sağ kolu bana J. Edgar Hoover'ın yerine birini aradıklarını söyledi.
Тот парень сказал мне, что искал меня...
Adam Tennessee Başsavcı asistanı.
- Ты че сказал, ублюдок? Слышь, Педро. А где тот белый ударник, про которого ты говорил?
Beyaz züppe nerede, hani davul çalıyor demiştiniz?
Тот сказал, "Отдай мне назад мой журнал."
Oda "Dergimi geri ver" dedi.
Я наконец-то получила оргазм, а мой доктор сказал что это не тот тип.
Sonunda ben de orgazma ulaştım ama doktoruma göre yanlış bir orgazmmış.
Помнишь, как в тот вечер ты сказал :
Garden'daki geceyi hatırlıyor musun?
Ќет, пока тот, кто сказал эту гадость, не признаетс €.
Bunu söyleyen her kimse, ortaya çıkana kadar olmaz.
В тот самый момент, когда Артур сказал :
Mesela Arthur'un şunları söylediği anda :
Мой юнга сказал мне, что тот был борту.
Kamarotum dedi, gemideymiş.
Тот парень тоже так сказал.
Diğer adam da böyle söylemişti.
Я не сказал, что обоих женщин убил один и тот же убийца.
Bu kadınları aynı katilin öldürdüğünü söylemedim.
И я сказал Голливуду, "Куда его несет?" А тот мне ответил, "Кого именно?"
Ben Hollywood'a sordum, o da bana, "Nereye gitti?", "Nereye gitti?"
Элмер сказал Ленноксу, а тот сообщил Джиневре.
Elmer, Lennox'a söylemiş, o da Ginevra'ya.
Тот, кто разносил тоже сказал "нет времени".
İyi, demek sütçünün de yokmuş.
Но в тот же день один человек, вернувшись из города, сказал, что он ошибся, и что за это его могут расстрелять.
Ama gün içerisinde, şehirden bir adam geldi onun yanıldığını söyledi bu yüzden adamı vurdular.
Роберт Фрост сказал ; "Я набрёл на развилку дороги в лесу и выбрал тот путь, по которому меньше ходили, и в этом-то было всё дело."
"Yol ormanda ikiye ayrılıyordu ve ben ; ben en az kullanılanı seçtim."
Тот парень сказал, что сегодня будет жарко как в аду.
Cehennem gibi sıcak olacakmış.
Тот белобрысый сосед сказал, что я смогу зарабатывать на заводе 25 долларов в неделю.
Beyaz saçIı komşumuz, fabrikada çalışıp... haftada 25 dolar kazanabileceğimi söyledi.
Гарри, Великан сказал, что дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Dev, "Taşları teker teker koyduğunda bir yol oluşacak" demişti.
Тот парень тоже так сказал. Оставь меня!
Diğer adam da öyle demişti.
Сказал, что тот выглядит лучше некуда.
Çok iyi göründüğünü söylemişti.
Тот, кто вам это сказал, верно, спятил.
Size bunu söyleyenler deliymiş herhalde.
Врач сказал, что до смерти тот Был в некоем странном шоке.
Doktorun dediğine göre öldüğü sırada fiziksel şok halindeymiş.
огда € его возвращал, € сказал владельцу, что он должен оставить что-нибудь малышу за то, что тот его нашЄл.
Adama, cüzdanını bulduğu için oğluma birşey vermesi gerektiğini söyledim.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Küçük Bill "69'da kadınlarla ve çocuklarla dolu treni uçuran William Munny mi?" diye sordu.
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
Kont, aynı beyefendinin akşam yemeğine geleceğini söyledi.
тот самый 384
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же день 19
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот человек 246
тот коп 26
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот человек 246
тот коп 26