Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Скоро будут

Скоро будут перевод на турецкий

625 параллельный перевод
Скоро будут роды?
Bebek hemen doğacak mı?
У меня их пока нет но скоро будут.
Daha almadım ama alacağım.
- Они скоро будут.
- Az sonra dönerler.
Они скоро будут у меня на хвосте.
Peşime düşerler.
Дедушка с бабушкой уже приехали? Они скоро будут.
Büyükannemle büyük babam geldiler mi?
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади...
İnanıyorum ki, yakında bütün sorunlarımız sona erecek. "
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади.
Yakında tüm sorunlarımız sona erecek.
Ваши друзья очень скоро будут здесь.
Arkadaşlarınız birazdan burada olur.
Я думаю скоро будут хорошие новости.
Sanırım Kyle malikanesinden haberler alacağız.
Парни на Керосе скоро будут счастливы!
Kheros'taki çocuklar yakında sevinecekler.
Проблема в том что они скоро будут здесь.
Problem ise, yakında burada olacaklar.
И у твоего отца скоро будут тоже.
Baban da öyle yapsa iyi eder.
Держи людей на готове - они скоро будут выходить.
Adamlar tetikte olsun. Yakında açığa çıkarlar.
Они скоро будут здесь.
Gelecekler.
Они скоро будут.
Buraya gelecekler.
- Скоро будут.
- Yakında olacaktır.
Полковник с женой скоро будут.
Beyefendi ve hanımefendi şimdi gelirler.
Благодаря настойчивым усилиям правительства... и местных властей... все воды наших рек очень скоро будут очищены.
Hükümetin ve yerel yetkililerin büyük gayretleri sayesinde buradaki su tamamen temizlenecektir.
Скоро будут еще подробности. Я прочел только две главы.
Daha çok detay olmalı.
Скоро будут другие, черные братья с Виргинии, спешат удалые Малайцы...
Diğerleri yakında katılacak sana... Zenci kardeşler Virjinya'dan ve kahramanlar koşarak Malezya'dan.
Я думаю, они скоро будут здесь
Sanırım az sonra burada olurlar.
- Но скоро будут новости.
- Ama havada bir şey var.
Все цели, к которым я стремился, скоро будут достигнуты.
"Amaçladığım her şey... " yakında gerçek olacak.
Скоро будут Голубые Ангелы.
Mavi Melekler gelecek.
Скоро будут наши.
Yakında bizimki de kalkacak be Kekeç Salman.
Сегодня я обращаюсь к самым молодым из вас, которые скоро будут проходить свое первое торжественное причастие.
Bugünkü konuşmam, çoğunlukla aranızdaki en küçüklere,.. ... birkaç hafta içinde komünyona seçilecek olanlaradır.
Присмотрись, не стесняйся. Гости скоро будут.
Misafirler gelene kadar keyfine bak.
Они скоро будут здесь.
Geliyorlar.
Скоро будут еду давать.
- Yakında yemek dağıtacaklar. - Güzel.
Конечно, он грязный, шумный, и люди скоро будут ходить по головам но у каждого есть несколько искр доброты и радости.
Tamam, kirli, kalabalık, pis, gürültülü... ve suratını ezmek ister gibi sana bakan insanlar vardır... Haydi ama!
Скоро им вообще будут не нужны люди.
Yakında insana gerek duymayacaklar.
- Эй, башмачник, скоро мои сапоги будут?
- Ayakkabılarımı ne zaman vereceksin, pabuççu?
Немцы будут здесь скоро и будут тебя искать.
Almanlar birazdan, buraya gelip, seni ararlar.
Пола. У нас будут гости. Очень скоро.
En yakın zamanda birilerini çağırmalıyız.
Скоро, когда у меня будут деньги, я найму себе адвоката в Талсе.
Yeteri kadar para biriktirince, Tulsa'da bir avukatla görüşeceğim.
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю. Их будет очень много.
Gidişata bakılırsa burnunu sokmak isteyen başka gazeteciler de olacak, hem de bir sürü.
Скоро будет Новый год и у всех будут свои вечеринки.
Yeni yıl gelir, herkes partiler düzenlemeye başlar.
Скоро они будут здесь.
Çok geçmeden burda da olurlar.
Скоро будут.
Birazdan gelirler.
Скоро здесь будут поисковики.
Arayıcılar yakında gelir.
Они будут здесь скоро.
Çok yakında burada olacaklar.
Хорошо, потому что мы ещё не скоро выберемся отсюда. Они долго будут скакать вокруг трупов. Что вы делаете?
- iyi biraz bekleyelim.. cesetleri toplamak saatlerce sürer
Скоро они будут любить тебя не меньше меня.
Çok yakında seni, benim kadar seveceklerdir.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
Ah, unutacaksın. Bir süre sonra bu sadece kötü bir rüyanın hatırası olacak, ve sonra da hatıranın kalıntıları. zihninde daha da zayıflayacak.
Скоро они будут содержать все.
Çok yakında her şeyi kapsayacaklar.
Знаешь, красавец, скоро все банды будут тут ходить, танцы отплясывать.
Yakında tüm çeteler elini kolunu sallayarak geçecek.
Скоро у нас будут все пять камней Шанкары, и Тагги станут всемогущими.
Yakında beş Sankara taşı da elimizde olacak ve Thugee'ler sonsuz bir güce kavuşacak.
Все эти грузовики, на которых перевозится алкоголь. Скоро они будут проданы за бесценок.
İçki taşımada kullandıkları o kamyonları yakında yok pahasına satacaklar.
Надеюсь, они будут скоро, дорогой.
Umarım bir an önce gelirler hayatım.
Как подумаю, что Брэд и Сара скоро сядут за руль, и их будут подрезать такие вот лихачи...
Brad ve Sara da yakında araba kullanacak. Yollarda böyle insanlar varken!
Тысячи! И скоро у всех будут бомбы.
Çok yakında, herkesin bombası olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]