Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Скоро всё закончится

Скоро всё закончится перевод на турецкий

204 параллельный перевод
- Ничего ничего, скоро всё закончится.
- Neye benzediğini çok merak ediyorum.
Скоро всё закончится.
Neredeyse bitiyor.
Скоро всё закончится!
yakında bitecek!
Скоро всё закончится.
Birazdan bitecek.
Держитесь, и скоро всё закончится.
Denileni yaparsanız her şey çabuk biter.
Скоро всё закончится. Просто подожди.
Neredeyse başardık.
Скоро всё закончится.
Her şey birazdan bitecek.
Скоро всё закончится.
Çabucak bitecek.
Скоро всё закончится и ты вернёшься домой.
Kısa sürede hepsi geçecek, eve döneceğiz.
Скоро всё закончится.
Çok yakında her şey düzelecek.
Скоро всё закончится.
Yakında bitecek.
Матушка, скоро всё закончится.
Anne, her şey yakında bitecek.
Но скоро всё закончится.
Ancak artık o fasıl sona erdi.
- Позволь мне... Просто закрой глаза. Скоро всё закончится.
Gözlerini kapat, yakında bitecek.
Скоро.. Скоро все закончится...
Birkaç dakika sonra varacağız.
Очень скоро всё это закончится.
Bir süre sonra, hepsi geçecek.
Если вы пойдете нам навстречу, то скоро это все закончится.
Herkes işbirliği yaparsa, söz veriyorum, yakında hepsi sona erecek.
Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится.
Biliyorum, bu senin için zor olmuştur Benjamin. Bu ikimiz için de zor oldu. Ama neredeyse bitti.
Все это скоро закончится.
Bu hemen bitecek.
Скоро все закончится.
Her şeyin bir zamanı var.
Это все скоро закончится.
Şimdi geçecek.
Я знаю, что это все скоро закончится, так что...
Yakında bütün bunların biteceğini biliyorum, bu yüzden...
Все это скоро закончится.
Tüm bunlar yakında bitecek.
Скоро все это закончится.
Yakında her şey bitecek.
Скоро все закончится.
Birazdan hepsi bitecek.
- Скоро все закончится.
- Sonra bu saçmalık bitecek.
Привет. Я тут в гардеробной. Скоро я увижу, чем все закончится.
Zengin mahallelerinde toplumun öteki yarısının yaşayışını görüyorum.
Скоро все закончится, мисс Вам лучше не смотреть
Sona yaklaşıyoruz, genç bayan. İzlemek istemeyebilirsin.
Я знал, что всё закончится здесь, но никогда не думал, что так скоро.
Buraya bu kadar çabuk düşeceğimi asla düşünmemiştim.
Все скоро закончится.
Hepsi yakında geçecek.
Все скоро закончится.
Yakında hepsi bitecek.
Я только надеюсь, что это все скоро закончится.
Umarım çabuk biter.
Все скоро закончится.
Yakında her şey bitecek.
Все это скоро закончится.
Bu iş birkaç dakikaya bitecek.
Будем надеяться, что всё это скоро закончится.
Umarım bu şey yakında bitecek.
Хорошо. Скоро все закончится.
İyi. yakında bitecek zaten.
Скоро все закончится.
Çok yakında bunların hepsi bitecek.
Я наблюдал за тобой... ты не представляешь себе каково это знать что будешь... заложником в безжизненном теле... с одной надеждой на то что всё скоро закончится
Seni arıyordum. Kendi vücudunda hapsolacağını bilmenin, ızdırabının bitmesini beklemenin nasıl bir şey olduğunu hayal bile edemem.
Тогда я понял, что всё скоро закончится. — На!
Sonumuzun yaklaştığını o an anlamıştım.
Скоро все закончится.
Neredeyse bitti.
Все скоро закончится.
Az sonra bitecek.
Подожди! Всё скоро закончится.
Yakında geleceğim.
Нет, нет, всё нормално, у него скоро закончится энергия
Hayır, hayır, sorun değil, birazdan gücü tükenir!
Все скоро закончится.
Birazdan bitecek.
Следуйте инструкциям полицейских. Скоро все закончится.
Lütfen memurların talimatlarına uyun.
Скоро все закончится, и мы все снова будем вместе.
Haydi. Tuhaf bir olay işte, o kadar. Her şey yoluna girecek.
Это всё скоро закончится.
Bitmek üzere.
Скоро все закончится.
Yakında hepsi geçecek.
Ты слышал ; это всё скоро закончится ; Бог знает что, это значит
Her şey bitmek üzere dediğini duydun, Allah bilir ne anlama geliyordur.
- Все скоро закончится.
- Çok kısa zamanda sona erecek.
И всё скоро закончится.
Her şey en kısa sürede açıklığa kavuşur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]