Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Скучал по мне

Скучал по мне перевод на турецкий

205 параллельный перевод
- Ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучал по мне?
Beni özledin mi?
Он ведь скучал по мне, ведь так?
Ona yardım etmez. Beni özlüyor, değil mi?
Скучал по мне сегодня?
Bugün beni özledin mi, ha?
Ты скучал по мне? Конечно.
- Beni özledin mi?
Скучал по мне, Энди?
Beni özledin mi, Andy?
- А ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучал по мне, дорогой?
Beni özledin mi, tatlım?
Скучал по мне?
Niye, beni özledin mi?
Скучал по мне?
Beni özledin mi?
- Скучал по мне? - Старался.
Özledin mi beni?
Скучал по мне?
Özledin mi beni?
Ты бы скучал по мне?
Beni özleyecek miydin?
Ты скучал по мне?
Bu normal bir soru.
Эй, Вуди, скучал по мне?
Selam, Woody! Beni özledin mi?
Ты скучал по мне?
O kadar. - Beni özledin mi?
— Скучал по мне, Льюис?
- Beni özledin mi, Lewis?
Я знаю, ты скучал по мне.
Beni özlediğini biliyorum.
Скучал по мне?
Beni mi özledin?
Привет, малыш, скучал по мне?
- Merhaba. Beni özledin mi oğlum?
Скучал по мне?
Beni özledi mi?
Кто-то скучал по мне?
Beni özleyen oldu mu?
Скучал по мне?
- Beni özledin mi?
"Ты скучал по мне?"
Beni özledin mi?
Ты скучал по мне? Потому что я скучала по тебе.
Beni özledin mi?
Скучал по мне?
- Özledim.
После всего того, что ты сказал перед отъездом ты хотя бы скучал по мне?
Gitmeden önce bana söylediğin o şeyler Beni hiç özledin mi?
Мистер Рэндалл скучал по мне и нанял меня обратно в качестве стажера, и он хочет чтобы ты поставила это после рекламы, трек номер шесть.
Bay. Randall benim için kötü hissetmiş, ve beni stajer olarak geri aldı. ve reklamdan sonra bunu çalmanı istedi., 6. parça.
Ты ведь скучал по мне?
Beni özledin mi?
— Так ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Никто бы не скучал по мне!
Kimse beni özlemezdi!
Скучал по мне, небось!
Beni çok özledin mi?
- Скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Ты скучал по мне?
- Beni özledin mi?
Я так скучал по ней. Никогда бы не подумал, что мне будет чего-то так не хватать.
Ama bir şeyi bu kadar özleyebileceğimi düşünmezdim doğrusu.
Ты скучал по мне?
Doğru mu?
Когда сидим тет-а-тет у камина. Мне очень одиноко. Я по тебе скучал.
Yalnız başımıza, ateşin önünde kendimi yalnız hissediyorum.
По мне ты скучал?
Ya beni.
- Ну, конечно. По тебе не скажешь, сдается мне, я скучал по тебе больше. Честно?
- Elbette.
- Ты и правда по мне скучал?
- Beni özledin mi cidden?
Ты по мне скучал?
Beni özledin değil mi?
Ты скучал по мне, Билл?
Beni özledin mi, Bill? Yemek zamanı, beyler.
Ты по мне скучал?
Beni özledin mi?
"Кто-нибудь скучал бы по мне, если бы я сюда не пришёл?"
"Eğer ben, burada olmasaydım herhangi biri, gerçekten beni özler miydi?"
МНЕ НЕ ВЕРИТСЯ, КАК СИЛЬНО Я ПО НЕМУ СКУЧАЛ.
Onu ne kadar çok özledim anlatamam.
будешь мне рассказывать как ты по мне скучал или пристрелишь меня?
Beni özlediğini mi söyleyeceksin veya beni vuracak mısın?
Ты по мне скучал?
- Birden seni özledim.
Ты по мне скучал, мой симпатичный Вилли?
Beni özledin mi, tatlı William?
По мне не скучал, и по ней не будешь.
Beni özlememiştin, kızı da özlemesin.
Ты скучал по Амитиэль, а не по мне.
- Sen Amitiel'i özledin, beni değil.
Ааааа! Пуукс, ты скучал по мне?
Sen de beni özledin mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]