Слаб перевод на турецкий
828 параллельный перевод
Мой старший брат слишком слаб.
Abim çok zayıftır.
Я потерян для борьбы, и я слаб.
Judoya saplandım ve hastalandım.
Он все еще очень слаб и не может стоять.
Hala çok zayıf ve ayağa kalkamıyor.
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв. Тебя это не беспокоит?
Rüşveti kabul edecek kadar zayıf biri zaten ölmüş sayılır.
Ты слаб, как котенок.
Kedi yavrusu kadar güçsüzsün.
Это потому, что человек слаб, и он лжет даже самому себе.
İnsanoğlu zayıftır, o yüzden yalan söyler. Hatta kendine bile!
Это ты слаб.
Zayıf olan esas sizsiniz!
" Ты слаб.
" Sen, zayıf bir insansın!
Ты ещё слаб.
Henüz iyileşmedin.
Он был слаб перед соблазнами.
Talihi hiç yaver gitmedi.
король наш слаб, печален, нездоров, и доктора страшатся за него.
Kral hasta, hâlsiz ve umutsuz. Doktorları çok endişeli sağlığından.
Иона был слаб и измучен.
Ve balina denizin derinliklerinin buz gibi karanlığından ışığa çıktı ve Yunus'u kuru topraklara kustu.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
İnsanlar açlıktan ölüyor, hayvanlar da çok zayıf.
Мне следовало так поступить, но я слаб.
Asil bir davranış olurdu ama ben alçak bir adamım.
Валерия, я слаб духом!
Varinia, beni zayıf hale getirme.
За так слаб, что за него говорит женщина.
Za o kadar güçsüz ki, onun adına bir kadın konuşuyor.
Он был слишком слаб, чтобы удовлетворить такую женщину.
Onun gibi bir kadını memnun etme konusunda baban çok yetersiz biriydi.
Я, почему-то, немного слаб, Джим, но я в порядке.
Biraz güçsüz hissediyorum nedense. Şimdi iyiyim.
Я очень слаб.
Kendimi çok zayıf hissediyorum.
Я знал, что он слаб.
- Güçsüz olduğunu söylerdim.
Четвертый номер еще слаб, сэр.
4 numaralı kalkan hâlâ zayıf.
Свет от лампы слишком слаб.
Bu ışıktan gelen enerji düşük.
Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.
O depresyonda, fiziksel olarak yorgun, yön kavramı yok, eziklik hissi var ve asi.
Я слаб, капитан, но могу держаться.
Zayıfım ama zorluk içinde değilim.
Да, по сути, я очень слаб, но я выбрал путь священника, потому что верю в него всем сердцем.
Hayır, aslına bakarsan çok güçsüz biriyim ama keşiş olmayı seçtim. Çünkü buna yürekten inanıyorum.
Ты слишком, мал и слаб, как девчонка.
Çok küçük ve zayıfsın, tıpkı kız gibi.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть.
Ayartılmamıza izin verme.
В желаньях ты смел, а как дошло до дела, - слаб.
Arzularınla eylemlerini denkleştirmeye korkuyor musun?
Он уже слишком слаб для такой работы.
Bu işi artık yapamıyor.
В чём же он слаб, Иисус из Назарета,
Nazaret'li İsa'ya ne yapacağız o zaman
Он слаб. Он не может никому сделать ничего плохого.
Hiç kimseyi incitemez.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
Bir insan yeni doğduğunda, zayıf ve esnektir. Öldüğü zamansa, kaskatı ve duygusuzdur.
Oчень слаб.
Hem de çok zayıf.
Джордж, Цирк все еще слаб, он как младенец.
"Circus" hala zayıf bir çocuk, George.
К тому же, если мы не убьем Ксушу сейчас, пока он еще слаб, мы потом вообще не сможем от него избавиться. Кромвель.
Ayrıca, hâlâ zayıfken Xusia'yı öldürmezsek ondan asla kurtulamayabiliriz.
Но я был слишком слаб.
Ama çok çelimsizdim.
Он очень слаб.
Çok zayıf.
Он еще довольно слаб сейчас.
Şu anda sersem vaziyette. Biliyorum.
Я стал слаб. Люди будут рады. Бесполезно.
Bu durumda herkes memnun olur.
Я... Я всегда был слаб.
Ömrüm boyunca hep zayıf oldum.
И я очень слаб.
Çok halsizim de.
Ты очень слаб.
Çok hastasın.
Поняла, милая? Мсье очень слаб. Он как ребенок!
Bir çocuk gibi, onu koru.
Он очень слаб.
Çok yorgun.
Когда ты слаб, становишься на них похож.
Bir dakikalık zayıflık seni onlardan yapıyor, rahatlıyorlar, sonra kontrolü sen alıyorsun.
Видите, как я слаб.
Ne kadar zayıf olduğumu görüyor musunuz?
Много раз пытался отступиться, но был слишком слаб.
Pek çok kereler bitirmek istedim. Ama çok zayıftım.
Ты слишком слаб, чтобы сопротивляться искушению.
Baştan çıkarılmana engel olmak için fazlasıyla güçsüzsün.
Он так слаб, что если её извлечь он не выдержит и умрёт.
bu durumdayken, bırakırsak... dayanamaz ölür!
Ты был лошадкой хоть куда и мне нравилось скакать на тебе. Но теперь он слаб и полон дыр.
İyi bir araçtın bana seni sürmek güzeldi şimdiyse zayıf ve deliklerle dolu.
Мальчик слишком слаб для операции.
Çocuk öyle zayıf ki, dokunmak zarar verebilir.
слабость 98
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабоумие 26
слабительное 24
слабой 18
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабоумие 26
слабительное 24
слабой 18
слабое место 20
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слабые 29
слабым 27
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слабые 29
слабым 27