Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Слабое место

Слабое место перевод на турецкий

332 параллельный перевод
Шинза знал наше слабое место.
Shinza zayıf noktamızı biliyordu.
A вот здесь - слабое место.
Sorun burada.
Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
İkinci komutanınız saldırırken, siz oturup zaaf seyrediyorsunuz.
- У Педико должен быть какой-нибудь порок если мы найдем его слабое место, мы выиграли!
Bu Pedicò'nun mutlaka bir kusuru vardır zayıf noktasını bulursak, tamam demektir.
Tак мы нашли слабое место Tраагов.
Şans eseri Traagların tek zayıf noktalarını bulmuştuk.
Возможно, мятежники получили... техническую документацию о станции, но навряд ли они сумеют нащупать... слабое место и воспользоваться этим.
- Ya asiler ne olacak? Bu istasyonun planlarını ele geçirdilerse..... bizi zayıf noktamızdan vurabilirler. Bunun olacağını sanmam, ama yine de mümkün.
Надеюсь, что когда их проанализируют, удастся найти ее слабое место.
Tek ümidim bu bilgiler incelenince istasyonun zayıf noktasını bulmak.
Анализ планов станции, которые доставила принцесса Лея, позволил найти слабое место станции.
Prenses Leia'nın getirdiği planları inceleyince..... istasyonun zayıf noktasını bulduk.
Живот у Тиллера - слабое место.
Tiller, onun asıl zaafı böbreklerinde.
у Робеспьера только одно слабое место - его полиция, тайная полиция, ненавистная всем.
Robespierre'in tek bir zayıf yanı var ; polisi gizli polisi. Herkes nefret ediyor.
Мотоциклист - его слабое место.
Onun sorunu abinle.
Если вы помните, золотое правило всех полководцев времён Троянской войны, легло в основу всех военных стратегий - найти слабое место. И атаковать.
Hatırlayacağınız üzere Aşil'in hikayesindeki dikkat çekici nokta... ve meşhur topuğu askeri bir stratejinin temelini oluşturur zayıf noktayı bul ve saldır.
у него должно быть слабое место.
Zayıf bir yanı olmalı.
Слабое место Людовика ХIV - сердце.
Onun zayıf noktası, kalbidir.
- Это мое слабое место, в ухе.
- Evet kulağım hassas noktamdır ve...
Используй ум. Будет тяжело, ибо это твое слабое место.
Vücudunun en zayıf adelesi olan şu beynini artık kullan.
Вам придется найти слабое место в их технике, а она, к сожалению, намного совершеннее нашей.
Sadece teknolojilerini aşmanız gerekiyor ama korkarım onlar çok ilerideler.
У каждого есть слабое место. Надо лишь найти это место и больно по нему ударить.
Herkesin bir zayıf noktası vardır Barnes ve sen onu sıkıştırabileceğimiz bir zayıf noktasını bulup ve üstüne basacaksın.
Найти ваше слабое место только вопрос времени.
Zayıflığını keşfetmek sadece bir zaman meselesi..
Я знаю каждое его слабое место, каждое слепое пятно.
Her türlü hassas noktasını her kör noktasını bilirim.
Может, мы найдем их слабое место. Вас понял.
ATH veri yolları ciddi biçimde bozulmuş.
Как я догадываюсь, вы обнаружили удобное слабое место в сети обнаружения.
Benim tahminim, sizin tespit etme ızgarasında bulmuş olduğunuz zayıflıktır.
Если повезет, мы найдём слабое место, и используем его против них, если мы вдруг столкнемся с действующим судном с полным экипажем.
Şanslıysak eğer, zayıf bir taraf bulur, güçlü ve tam mürettebatlı gemileriyle rast gelme olasılığında, bunu, onlara karşı kullanırız.
Но у нее есть слабое место.
Ama zayıf bir noktası var.
Возвращение вниз после воспарения моё слабое место. - Но ты в порядке?
Ama düşüş dengemi bozdu.
Я продолжу исследования. Поищу слабое место.
Araştırmaya devam edip zayıf bir nokta aramama ne dersin?
Нужно найти слабое место. Ну, здесь мы его не найдем.
Burada bulamayacağız.
Это самое слабое место Гоа'улдов.
Goa'uld'ların en büyük zayıflığı.
Электронные таблицы - твоё слабое место. Знаешь, Стив,...
Spreadsheet'lerde çok başarılı değilsiniz Steve.
Тогда в рот, в любое слабое место, которое у него есть.
Hassas bölgelerini hedefle!
Зная их слабое место, я все посылал и посылал своих людей.... ... Пока они не достигли лимита и не выключились.
Bunu bildiğim için, adamlarımı dalga dalga üzerlerine saldım ta ki robotlar kapanana kadar.
И это слабое место номер один.
Bu bir numaralı delik.
А это слабое место, номер два.
Bu da iki numaralı delik.
Пыталась определить слабое место супергероев. У каждого было только одно, так как у тебя.
( Kötülüğün Koalisyonu )... her süper kahramanın zayıflığını araştırıyorlar çünkü hepsinde bir tane vardır, senin gibi.
Это всегда было твое слабое место.
Bu, her zaman zayıf tarafın olmuştur.
Мы найдем его слабое место.
Zayıf noktasını buluruz.
Слабое место игроков использующих подачу с выходом к сетке - это ноги.
Servis voleye gidenlerin en zayıf noktası ayaklarıdır.
В Хельмовой Пади все же есть слабое место.
Miğfer Dibi'nin zayıf bir noktası var.
Это... слабое место в моём характере.
Bu bir, uh- - Karakterimdeki bir kusur bu.
Но в этой системе есть слабое место.
Ama bütün sistemler gibi, zayıf noktası var.
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
Bir bağlantıda aranan özellikler istifade edebileceğiniz kusurları olmasıdır.
Потому что на самом деле вы нашли его слабое место.
Şüpesiz you've hit on his very weakness.
Потом он находит у де Хаака его гнилое, слабое место.
De Haeck'in zayıf noktasını öğreniyor.
Кларк, но он знает твое слабое место
Esas mesele de bu.
Что ты собираешься сделать? Ударить в мое слабое место?
Ne yapacaksın, Can alıcı noktamı mı elde edeceksin?
Теперь я знаю его слабое место.
Şimdi onun zayıf tarafını buldum.
Обнаружено слабое место в файерволле противника.
Düşman duvara saldırıyor. Hareket biçimi tanımlandı.
Формуоы-это мое слабое место
Formüllerle pek aram yok.
Я думаю, это его слабое место...
Zayıf bir yeri vardır.
Он же твоё единственное слабое место, парень.
O, senin tek zayıf noktan.
Ошибаешься, я знаю твое слабое место.
Haberin olsun, zaafını biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]