Сначала перевод на турецкий
19,450 параллельный перевод
Я выйду, напишу книгу, начну сначала.
Çıkıp kitap falan yazar baştan başlarım.
Сначала я хочу поговорить о Руслане Краснове.
Seninle Ruslan Krasnov hakkında konuşmam lazım önce.
Так что теперь ваш сын в списке : "сначала стреляем, потом задаём вопросы".
O yüzden oğlun şu an önce vur sonra sor listesinde.
Вы не против, если я сначала покажу, что есть у меня?
Önce benim ne yaptığımı göstersem sorun olur mu?
Боже, дай мне сначала не много подумать.
Tanrım, bırak da biraz düşüneyim.
Давай сначала сходим на эту встречу.
Önce şu buluşmayı bir halledelim.
Возможно сначала тебе надо решить, хочешь ли ты ее найти.
Öncelikle, bulmayı istiyor musun, buna karar vermelisin.
И я хочу снова вернуться туда и начать флиртовать с тобой, и начать все сначала.
Oraya dönmek, seninle flört etmek ve her şeye sil baştan başlamak istiyorum.
А теперь у нас больше нет возможности начать сначала, потому что, они его снесли.
Ve artık burayı yıktıkları için de bir başlangıcımız olmayacak.
Иногда, сначала пациентам становится хуже, а затем уже лучше.
Bazen hastalar, iyileşmeden önce kötüleşir.
Почему бы нам не начать все сначала?
Neden baştan başlamıyoruz?
Сначала пристегнем ремни безопасности, а потом будет думать над вопросами...
Önce emniyet kemeri, sonra sorular...
Сначала я думала, что у меня просто стресс...
Başta stres oldum sandım..
- Нет, сначала я.
- Hayır, ben başlayacağım. - Sorun değil.
Не хочешь сначала их повытаскивать?
- Gitmeden onları çıkarmak ister misin?
В любом случае, Рог утратил силу, так что... Начинай сначала.
Her şekilde boynuzun gücü kalmadı yani tekrar başa geri döndük.
Мечтай. Но сначала крошки от начос с галстука стряхни.
Harika hikaye.Önce kravatındaki tozu silersen senin için daha iyi olur.
Мистер Макмиллан, я бы предпочёл, чтобы вы сначала посоветовались...
Bay MacMillan, böyle bir şeyin -...
Ну, моему эго хотелось бы хорошенько отоспаться, но, к сожалению, сначала оно должно переписать ваш код.
Egom bu aksam uyumaya bayılırdı ama üzülerek söylüyorum ki öncelikle sizin kodunuzu tekrar yazmanız lazım.
Сначала казалось полным отстоем, но на самом деле было довольно круто.
Başta çok ezikçe durdu ama, sonrasında harikaydı.
Он просто должен сначала решить одну маленькую проблему.
Öncesinde halletmesi gereken ufak bir işi var sadece.
– Не волнуйтесь, доктор. Мы спасём её. Но сначала надо обезвредить ядерную бомбу.
- Meraklanma, Doktor güvenliğini sağlarız ama Nazi denizaltısına yüklenecek atom bombasını...
Но сначала нужно найти Сару.
Ama önce Sara'yı bulmalıyız.
Предпочитаешь сначала выпить?
Önce bir içki ister misin?
Погоди, сначала положи подушку под колени.
Bekle, önce şu yastıkları dizinin altına yerleştirmelisin.
Больно лишь сначала.
Sadece ilk başta acıtıyor.
Сначала позволь поаплодировать.
Öncelikle reflekslerin için
Давайте начнем сначала.
Baştan başlayalım.
Г-н Кипфер, я сначала абуддинка, а потом уже кандидат.
Bay Kipfer, Abuddin'li olmam adaylığımdan önce gelir.
Сначала из книг, потом онлайн.
Önce bulabildiğim kitaplardan, sonra da internetten.
Все сначала говорят "папа".
Çocuklar her zaman ilk "baba" derler.
Сначала я решу, будем ли мы сотрудничать.
Aslında önce birlikte çalışacağımıza karar vermem gerekiyor.
Сначала нужно закончить дело.
Önce yapılması gereken bir iş var.
Сначала Халед Аль-Файед. Затем Джамал Аль-Файед.
Önce Khaled Al Fayeed, sonra Jamal Al Fayeed.
Все, что я скажу, это сначала животное убито таким образом... — Расслабься, парень.
Tek diyeceğim bir hayvan böyle bir şekilde öldürülüyor...
Сначала, это было раз в неделю.
Başlangıçta haftada bir gündü.
Вроде как ждём, пока дело дойдёт до пестиков и тычинок сначала
Cinsellik gibi doğru zamanı bekliyor bu da.
Сначала я должна убить Деймона
Önce Damon'ı öldürmeliyim.
Начать сначала, перевернув пластинку.
Diğer tarafta yeniden başlayabilsinler diye.
Сначала попробуй.
Yargılamadan önce bir dene.
Сначала ты была несчастна с белым, сейчас тебя не устраивает черный.
Ne beyaz bir adamla mutlu olabildin ne de siyah bir adamla.
Но сначала тебе нужно простить её.
Sadece, önce senin onu affetmen gerek.
Но сначала - почему она звонила?
Ama ilk şey, neden seni aradı?
Но сначала... Нам надо еще кое-что вам сообщить.
Ama öncelikle bilmeniz gereken bir şey daha var.
Сначала вы заменили селфи Фиби.
Önce, Phoebe'nin özçekimini sahtesiyle değiştirdiniz.
Стрелявший сначала убил Каллахана, а затем из пистолета Каллахана застрелил Толта, чтобы всё выглядело так, будто они убили друг друга.
Katil önce Callahan'ı vurmuş. Sonra da Talt'ı vurmak için Callahan'ın silahını kullanmış. Böylece ikisi birbirini öldürmüş gibi gözükmüş.
Но сначала мы потанцуем.
Ama önce... dans edeceğiz.
Сначала отца.
Önce babanı bağla ama.
Сначала я одолею его в Halo.
Önce onu Halo'da yenmem gerek.
Сначала ты была моим другом.
Sen önce benim arkadaşımdın.
Но сначала я хочу их убить.
Ama ilk olarak onları öldürmek istiyorum.