Сомневаюсь в этом перевод на турецкий
621 параллельный перевод
- Я сомневаюсь в этом.
Bu doğru olamaz.
Я не сомневаюсь в этом.
Hiç süphe yok.
Но я сомневаюсь в этом.
Ama sanmıyorum.
Я не говорю, что вам здесь плохо, только сомневаюсь в этом. Наверное, если была бы возможность уехать отсюда, вы бы уехали.
Buradan memnun olmadığını söylemiyorum ama bir fırsatını bulsan burayı terkedip gidermişsin........ gibi geliyor bana.
Я не сомневаюсь в этом.
Eminim öyledir. Ya kocası?
Не сомневаюсь в этом.
Bundan eminim.
Не сомневаюсь в этом. Ты сильнее меня.
Yaparsın tabii.
Сомневаюсь в этом, дорогая моя.
Şüpheliyim, tatlım.
Я не консультировался с д-ром Маккоем, но я не сомневаюсь в этом.
Dr. McCoy'a danışmadım ama bundan kuşkum yok.
Но я сомневаюсь в этом.
Ama biraz şüpheli.
Я не сомневаюсь в этом!
Buna şüphe etmeye cesaret etmezdim!
- Я Сомневаюсь в этом.
- Sanmıyorum.
Сомневаюсь в этом.
Sanmam.
Сомневаюсь в этом, сэр.
- Bundan şüpheliyim, efendim.
Сильно сомневаюсь в этом.
Bundan şüpheliyim.
Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Barbara'yla çok mutlu olmanız şerefine ki bundan çok şüpheliyim.
- Но я в этом сомневаюсь.
- Ama bundan şüpheliyim.
- В этом я очень сомневаюсь, дорогая.
Sanmıyorum. Hiç sanmıyorum, tatlım.
Ты же не собираешься перетрудить его, верно? В этом я сомневаюсь.
Onu fazla çalıştırdığımızı düşünmüyorsun, değil mi?
Но все же я в этом сомневаюсь.
Ama bundan şüpheliyim.
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
Kazara ölüm, basit ve yalın.
Я в этом сомневаюсь, Джордж.
Sanmam George.
Я в этом не сомневаюсь, отец.
Bana düşmez, peder. Sizi rahatsız ediyorum, peder.
Я в этом не сомневаюсь.
Bundan eminim.
Я в этом не сомневаюсь.
Buna kesinlikle inanıyorum
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Doğru, bundan hiç şüphem yok, ama biz, onun yanında olması gereken en son kişileriz.
Я в этом не сомневаюсь.
Evet, bundan şüphem yok.
В этом я не сомневаюсь. - Вы не останетесь? - Нет.
- Kalmıyor musunuz?
Я в этом не сомневаюсь, иначе я попросил бы пятьдесят.
Tabii öyledir patron. Tersini düşünseydim 50 isterdim.
Возможно, это был зов крови между нами, но я в этом сомневаюсь.
Belki de kan bağından, ama sanmıyorum.
Да, я знаю, что ты его сохраняешь, не сомневаюсь в этом.
Evet, biliyorum. Gerçekten.
- Я часто в этом сомневаюсь.
- Bu konuda ciddi şüphelerim vardı.
Я в этом не сомневаюсь.
Eminim öyledir.
ƒа € в этом не сомневаюсь.
- Şey, eminim öyledir.
- В этом я не сомневаюсь.
- Buna şüphem yok.
Знаешь, Мария, я иногда сомневаюсь что мы когда-нибудь найдем в этом смысл работая в таком месте.
Biliyor musun Maria, bazen düşünüyorum da acaba burada çalışarak hayatın anlamını keşfedebilecek miyiz?
Я очень сильно в этом сомневаюсь.
Eminim ki biliyorsundur.
- O, я сомневаюсь, что она в этом понадобится.
Onun yaklaşacağından emin değilim.
Я в этом не сомневаюсь.
Bilmiyorum.
Я тоже сомневаюсь в этом.
Ben de şüpheliyim.
Я в этом сомневаюсь, Клара.
Bundan şüpheliyim, Clara.
- Я ни минуты в этом не сомневаюсь.
Bundan şüphe duymak için bir sebebim yok. Yüce Tanrım.
В этом я не сомневаюсь.
Ona şüphem yok zaten.
Я очень в этом сомневаюсь.
Hiç sanmıyorum.
Я в этом сомневаюсь.
Bundan şüpheliyim.
Я в этом сомневаюсь.
Buna şüpheliyim.
Не трогай меня! - Я в этом сомневаюсь!
- Angela, dinle beni, olur mu?
Мгм, в этом я не сомневаюсь.
Tabii eminim öyledir.
Я не сомневаюсь в этом, Гастингс.
- Şüphesiz, Hastings.
О, я в этом не сомневаюсь.
Buna şüphem yok.
Да. Я в этом не сомневаюсь,
Eminim yaparsın.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132