Спасибо за гостеприимство перевод на турецкий
99 параллельный перевод
Спасибо за гостеприимство, господа.
Konukseverliğiniz için sağolun.
Я и мои друзья с нетерпением ждем вашего торжества. И спасибо за гостеприимство вашего очаровательного городка!
Arkadaşlarım ve ben kutlamayı ve konukseverliğinizi dört gözle bekliyoruz.
Спасибо за гостеприимство.
Misafirperverliğin için teşekkürler.
Слушай, спасибо за гостеприимство.
Misafirperverliğin için teşekkürler.
Спасибо за гостеприимство.
misafirperverliğiniz için teşekkürler.
Спасибо за гостеприимство.
Konukseverliğinize teşekkürler.
Спасибо за гостеприимство.
Beni kabul ettiğiniz için teşekkürler.
Спасибо за гостеприимство, Москва!
Misafirperverliğiniz için teşekkürler, Moskova.
Спасибо за гостеприимство.
Sizlere teşekkürlerimi sunarım.
Спасибо за гостеприимство.
Misafirperverliğinize teşekkürler.
Спасибо за гостеприимство.
Konukseverliğin için teşekkür ederiz.
Спасибо за гостеприимство.
Tıbbi yardımların için saol.
- Спасибо за гостеприимство.
- Tanıştığımıza sevindim.
Спасибо за гостеприимство.
Misafirperverliğiniz için teşekkür ederiz...
Спасибо за гостеприимство.
Konukseverliğiniz için de teşekkürler.
Спасибо за гостеприимство.
Ev sahiplerimize teşekürler.
Спасибо за гостеприимство, господин... Сандэй, кажется?
Misafirperverliğiniz için çok teşekkürler Bay Sunday.
Спасибо за гостеприимство.
Konukseverliliğiniz için teşekkür ederiz. İzin verir misiniz?
Так что спасибо за гостеприимство.
Misafirperverliğiniz için teşekkür ederim.
- Отличная работа. Спасибо за гостеприимство, Андре.
Onun söylediği işte.
Спасибо за гостеприимство, старик.
- Konukseverliğin için teşekkürler, ihtiyar.
Спасибо за гостеприимство.
Harika ev sahiplerisiniz siz.
Нет, я действительно, понимаю Спасибо за гостеприимство. Удачи Вам
Konukseverliğiniz için sağolun.
Спасибо за гостеприимство.
Rahatsızlık verdiğim için kusura bakmayın!
Спасибо за гостеприимство, джентльмены.
Konukseverliğiniz için teşekkürler, Baylar.
Спасибо за гостеприимство, но...
Misafirperverliğin için teşekkürler ama...
Спасибо за гостеприимство. - Пока.
Misafirperverliğiniz için teşekkürler.
Спасибо за гостеприимство.
Ben de misafirperverliğin için teşekkür ederim.
Большое спасибо за гостеприимство.
Misafirperverliğiniz için teşekkür ederim.
У девчушки-то железные яйца? Спасибо за гостеприимство, стервозы!
Misafirperverlik için sağ olun, sürtükler.
- Спасибо за ваше гостеприимство.
Misafirperverlik için teşekkürler.
Спасибо за ваше гостеприимство.
Konukseverliğiniz için teşekkürler.
Большое спасибо за гостеприимство, спокойной ночи.
konukseverliğiniz için çok teşekkür ederim.
Спасибо за ваше гостеприимство.
Misafirperverliğiniz için teşekkürler.
Спасибо за ваше гостеприимство.
Her şey için sağ ol, Ruhm.
Спасибо вам всем за ваше гостеприимство!
Hepinize çok teşekkür ederim!
До свидания, товарищ комиссар. Спасибо Вам за тёплый приём, за Ваше гостеприимство.
Alasmaladık, yoldaş komiser
Роберта. Спасибо за твою щедрость, за гостеприимство.
Roberta, cömertliğin ve evini açtığın için teşekkür ederim.
Спасибо Вам за тёплый приём, за Ваше гостеприимство.
Misafirperverliğiniz için saolun, Bayan Filipov.
Спасибо за ваше гостеприимство
Çok kibarsınız...
Спасибо за ваше гостеприимство, девушка.
Misafirperverliğiniz için teşekkür ederim genç bayan.
Большое спасибо за ваше гостеприимство, Дональд.
Beni ağırladığın için çok teşekkürler Donald.
Большое вам спасибо за ваше гостеприимство.
Misafirperverliğiniz için çok teşekkür ederim.
Спасибо за твоё гостеприимство, Чарли, но я должна возвращаться домой.
Konukseverliğin için teşekkürler, Charlie, ama eve dönsem iyi olur. Ne zaman istersen.
Месье Лападит! Большое Вам спасибо... за молоко. ... и за Ваше гостеприимство.
Bay LaPadite, sütünüz ve konukseverliğiniz için çok teşekkür ederim.
Спасибо, матушка Россия, за гостеприимство, но обратно не жди.
Misafirperverliğin için teşekkürler Rusya Anne ama beni bir daha göremeyeceksin.
Спасибо тебе за твоё гостеприимство.
Ev sahipliğin için çok teşekkür ederiz.
Спасибо тебе за гостеприимство, дедуля.
Bizi ağırladığın için teşekkür ederiz, dede.
Спасибо Вас за Ваше гостеприимство и пожертвование.
Misafirperverliğiniz ve yardımınız için sağ olun.
Хорошо, спасибо за ваше гостеприимство.
Anlıyorum. Misafirperverliğiniz için teşekkürler.
В общем, большое спасибо вам обоим за гостеприимство.
İkinize de teşekkür ederim.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66