Старого друга перевод на турецкий
359 параллельный перевод
Не забыла старого друга Ханка?
Beni, eski dostun Hunk'ı, hatırlıyor musun?
Я Вас представлю как своего старого друга по армии, а потом уйду. Потому что меня ждет другая девушка, посимпатичней.
Seni eski bir asker arkadaşım olarak tanıtacağım, sonra da ayrılacağım öbür kız beni vestiyerde bekliyor çünkü.
Своего старого друга?
Eski dostundan?
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку... Даже ради такого старого друга, как Гастон. Это глупо.
Kabul etmelisin ki, Gaston gibi eski bir dostun yanında insan tamamen değişmez.
Приговорив старого друга, я стану устрашающей силой.
Eski bir dostu çekinmeden tutukladım, benden korkacaklar.
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
Böylece, bu neşeli ve kutlu günde tüm krallık uzun zamandır beklenen doğumu kutladı. İyi yürekli Kral Stefan ve Kraliçe, kadim dostlarını karşıladılar.
А где еще мне ошиваться в поисках старого друга МакКорда?
Ben bu civarlarda, eski arkadaşım Sam McCord'dan başka asılacak birini görmüyorum.
Я сказала мужу, что увидеть Вас снова - это словно встретить старого друга... "
"O sırada kocama sizi yeniden görmenin eski bir dosta rastlamaya benzediğini..." Söylediğimi hatırlıyorum.
Я наблюдаю за смертью старого друга.
Eski bir dostun ölümünü plânlıyordum.
Неужели она девчонка моего старого друга, судьи?
Sakın bu eski dostum yargıcın sevgili kızı olmasın?
Ну как же, я позволил себе пригласить своего старого друга.
Eski bir dostumu davet ettim.
"Почему бы нам ни навестить нашего старого друга Тобиаса?"
Geçiyorduk, adamlarıma dedim ki : "Neden arkadaşım Tobias'a bir uğramıyoruz?"
Всего три минуты назад я встретил здесь старого друга.
Bir iki dakika önce çok eski bir dostumu gördüm.
Мадам Аллертон, мадам Оттерборн позвольте представить вам моего старого друга полковника Рэйса!
Bayan Allerton, Bayan Otterbourne. Gelin de size çok eski bir dostumu tanıştırayım. Albay Race.
Держи. Это от моего старого друга Моцарта.
Eski dostum Mozart'tan bir hediye.
Хотел бы представить Вам доктора Калленбаха, старого друга.
Dr. Kallenbach'la tanışın. Eski bir dost.
Узнаю своего старого друга Эркюля Пуаро.
İyi dostum, Hercule Poirot'ya.
- Мисс, Визер, я встречала вашнго старого друга
Bn. Ouiser, eski bir arkadaşınızla tanıştım. Owen Jenkins.
И бросать на произвол судьбы бедного старого друга?
Pencereden atladın ve zavallı arkadaşın Poirot'u zor durumda bıraktın.
Если захочешь увидеть старого друга.
Belki eski dostunu ziyaret etmek istersin diye.
Скорее всего, подарок ее старого друга, лорда Кроншоу.
Muhtemelen erkek arkadaşı Lord Cronshaw vermiştir.
Тебе совсем не обязательно мне звонить. Это из-за этого старого друга, который всегда звонит?
- Sebep arayan eski sevgilin mi?
Давай, Гомер, сделай это для твоего старого друга Мо.
Hadi ama, Homer. Eski dostun Moesy için yap bunu.
Давай, поднимай задницу и закончи свой фильм с небольшой помощью старого друга.
Hadi kaldır kıçını ve şu filmi bitir. Eğer ufak bir yardım istersen, hala arkadaşınım.
Неужели ты не узнаешь нашего старого друга Дакс?
Eski dostumuz Dax'ı hatırlamadın mı?
Гарак упомянул своего старого друга - члена Обсидианового Ордена.
Geçen gün Garak, Obsidian Order üyesi olan eski bir arkadaşından bahsetti.
Встретила здесь старого друга, с которым когда-то жила по соседству.
Eski komşusuyla karşılaştı.
Для своего старого друга, страдавшего от рака лимфы.
Ölümcül lenf kanserine yakalanmış çok eski bir dostunun dertlerine son verdi.
Старого друга семьи.
Bir aile dostu.
Разве так приветствуют старого друга?
Eski bir dost böyle mi selamlanır?
Верхом на верблюде долгие месяцы я шёл с караваном в земли варваров, в сопровождении Мельхисдека, старого друга моего отца.
Böylece deve sırtında aylarca yolculuk ettim Barbarların topraklarına doğru- - Babamın kadim dostu, Melchisidekin eşlikiyle- -
И однажды Хали стал королем, он должен был взять... обязательства лидера в свои руки и отвернутся... от своего старого друга алкоголика Фалстафа.
Ve bir kral olmanın gerektirdiği sorumlulukları almalıydı. Bir lider gibi davranması ve tüm düşmanlarını alt etmesi gerekliydi.
Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета?
Eski dostu, Jed Bartlet'in kasıtlı olarak küçük görmesi mi?
Целых пять тысяч для старого друга.
Bu da eski bir dost için 5,000 eder.
Я пришел повидать моего старого друга Бена.
Eski dostum Ben'i görmeye geldim.
Решение, которое Триада должна принять, касается вашего старого друга.
Traid'ın vermesi gereken karar sizin bir arkadaşınızla ilgili.
вспомнишь своего старого друга? Как жизнь Карл?
Benden önce bunu yapamazsın eski dostum.
Руди, я остановился у своего старого друга. Помнишь Уолта Финли?
Rudy, yaşlı bir arkadaşımın evimdeyim.
А чего мы можем ожидать от нашего старого друга Имхотепа?
Dinle, eski dostumuz lmhotep'ten ne bekleyebiliriz?
Я просто увидел нашего старого друга пса Бенни "Конане" и подумал о тебе.
Conan'ın programında eski dostumuz köpek Benny'yi izliyordum ve seni düşündüm.
А я должна уложить старого друга на полу, что6ы не уязвить твою мужскую гордость?
Senin maço gururunu korumak için eski bir dostumu yerde mi yatırayım?
Я не знаю, что бы я делал без этого старого друга.
Bu eski arkadaş olmadan ne yaparım bilmiyorum.
Старого друга.
Eski bir dosttan.
Мне сегодня утром агент Скалли подала заявление, от лица нашего старого друга Фокса Малдера, для восстановления в должности.
Bu sabah Ajan Scully, eski dostumuz Fox Mulder'ın eski görevine iade talebiyle ilgili dilekçesini verdi.
Вечером у нас был звонок от старого друга.
Eski bir arkadaşımızdan bir telefon aldık.
Сегодня вечером у нас был звонок от старого друга.
Eski bir arkadaşımızdan bir telefon aldık.
А я пока свяжусь с Нью-Джерси,... и попрошу старого друга о действительно очень большом одолжении.
Bu arada ben de New Jersey'ye gidip eski bir dosttan büyük bir ricada bulunayım.
Нет, повстречал старого армейского друга.
Hayır, ordudan eski bir arkadaşıma rastladım.
- На твоего старого чикагского друга.
Chicago'dan eski bir arkadaşın.
Вы часом не видели здесь моего старого школьного друга, Джона?
Liseden arkadaşım John'ı görmediniz, değil mi?
- Да я вроде как старого друга увидел, вот и все.
Birini gördüm sandım.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24