Не нравится мне это перевод на турецкий
2,423 параллельный перевод
- Не нравится мне это.
İyi görünmüyor.
Не нравится мне это.
Hiç hoşuma gitmiyor bu.
Не нравится мне это.
Bundan hoşlanmadım.
Не нравится мне это, брат.
Bu hoşuma gitmiyor.
- Не нравится мне это, Адам.
- Bu hoşuma gitmiyor, Adam.
Мне это не нравится!
Hoşuma gitmedi!
Ты зациклен на себе, и мне это не нравится.
Bencilce duyguların beni rahatsız ediyor ve istemiyorum.
Мне не нравится, как это прозвучало.
Sesi hiç hoşuma gitmedi.
Ну, так у всех, но мне это нравится, потому что никто из наших друзей такого никогда не делал.
Herkesin hayatı öyle ama arkadaşlarımızdan hiçbiri böyle bir şey yapmadığı için bayıldım.
Пап, мне это не нравится.
- Baba, hiç hoşuma gitmedi bu.
Мне не нравится, как это звучит.
Hiç hoşuma gitmedi bu.
Он никогда не ездил верхом, но зная, что мне это нравится, согласился.
Daha önce hiç binmemiş, ama benim sevdiğimi bildiği için geldi.
Мне это совсем не нравится.
Dostum, bence yanlış bir şey var.
Не нравится мне всё это.
Bu hiç de iyiye işaret değil.
Мне это не нравится, Джейк.
Bunu sevmedim Jake.
- И мне это не нравится!
- Sevmem!
Так, что-то мне это не нравится.
İşler pek yolunda gitmiyor.
Я не говорила, что мне это нравится.
Ben öyle söylemedim.
- Гэр... - Мне это не нравится.
- Burayı sevmiyorum, anlattık o kadar.
Я убила его и мне не нравится это чувство.
Onu öldürdüm ve bunun verdiği his hoşuma gitmiyor.
Мне это тоже не нравится.
Ben de bundan memnun değilim.
Хотя мне не нравится, что мы делаем это за спиной у мистера Шу, Я режиссер.
Bay Shue'nun arkasından iş çevirmekten rahatsız olsam da, ben bir yönetmenim.
Мне не нравится это, Эрик. Я против.
Bundan hoşlanmıyorum Eric ;
Что это, мне это не нравится.
Hiç sevmedim bunu.
Мне это смена ролей совсем не нравится.
Ben bu tersine rol yapma olayını pek sevmedim.
Близкое знакомство с твоим достоинством не входило в мои планы. Так что не думай, что мне это нравится. И ты вообще понимаешь, что мы делаем тебе одолжение?
İstenmeyen ile yakın olup bütün günümü ona bakarak geçirmek emin ol buda benim istediğim bir şey değildi.
Не знаю, что это, но мне нравится.
Bu ne bilmiyorum, ama hoşuma gitti.
Мне может это не нравится, но в словах полковника есть смысл.
Hoşuma gitmese de Albay haklı.
Да, мне нравится это не больше вашего, но билль не имел бы места, не будь он для латиносов и латинок, эль криминэлос, лос нелегалос.
Senin kadar benim de hoşuma gitmiyor bu ama eğer Latinolar ve Latinalar için olmasaydı böyle bir konu olmazdı... El "Criminelos," Los "Ilegatos."
Мне правда не нравится это место.
Bu yer hiç hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится.
Hiç hoşuma gitmedi bu.
И мне не нравится наблюдать, что это делает с человеком, на которого мне не наплевать.
Değer verdiğim adamı ne hale getirdiğini seyretmek hoşuma gitmiyor.
Мне это не нравится.
Hiç hoşuma gitmedi.
Мне самому это не нравится.
Amacım bu değil.
Мне не нравится к чему это идёт.
Bu konuşmanın gittiği yeri hiç beğenmiyorum, T.O.
Парни, всё это неважно, потому что мне не нравится план.
Fark etmiyor çocuklar çünkü bu plan için içimde en ufak bir şey yok.
Не знаю, может, это из-за профессии, но мне больше нравится обвинение по отпечаткам пальцев или ДНК.
Bilmiyorum belki uzmanlık alanım olduğu içindir, ben parmak izleri ve DNA sonuçlarına bakarım.
! Я не знаю как вы меня нашли, но мне все это не нравится!
Beni nasıl bulduğunuzu bilmiyorum ama hiç havamda değilim!
Мне не нравится, как это звучит.
"Daha sonra anlatırım." cümlesini hiç sevmedim.
Мне это не нравится.
Noelde mi?
Мне не нравится это, Финч.
Bu hoşuma gitmedi, Finch.
Мне это не нравится, но...
Hiç eğlenceli değil ama öyle olsun.
Я сказал тебе, Ройя. Мне это не нравится.
Söylemeliyim ki Roya, bu hiç hoşuma gitmiyor.
Даже если он мне нравится, это уже не важно.
Ondan hoşlansam da bir şey değişmez.
Мне это не очень нравится.
Bunları sevmiyorum.
Мне не нравится это.
Bu hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится.
- Hiç hoşuma gitmedi bu.
Так, мне это не нравится.
Tamam. Bu pek iyi olmadı.
Мне это не нравится.
Bu hoşuma gitmedi.
И спать с тем, кто мне даже не нравится - это не очень похоже на старание быть лучше.
Ve hoşlaşmadığım birisiyle yatmak, ben olmak değil.
Мне уже не нравится это место.
Burayı şimdiden sevmedim.
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
нравится мне это или нет 30
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
нравится мне это или нет 30
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого не хватало 32
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне этого не хватало 32