Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты же понимаешь

Ты же понимаешь перевод на турецкий

1,137 параллельный перевод
Ты же понимаешь, что он за это может убить меня?
Bunun için... Beni öldürebileceğini anlıyorsun değil mi?
Ты же понимаешь, что не попадешь в список кандидатов, если не дашь согласия.
İmzalamazsan son adayların listesine giremeyeceğini biliyorsun değil mi?
Ох, Келсо ты же понимаешь что я говорю?
Oh, Kelso beni anlayamıyor musun?
Ты же понимаешь, как всё обстоит.
Neler olduğunu tahmin etmek zor değil.
Дана, ты же понимаешь, что этому верить нельзя.
Dana, o şeylerin uydurma olduklarını biliyorsun, değil mi?
Ты же понимаешь. Давать напрокат лодки девятилетним?
Haydi ama. 9 yaşındakilere kano mu kiralayacaksın?
Ты же понимаешь, я не могу туда вернуться.
İçeri dönemeyeceğimin farkındasın, değil mi?
Ты же понимаешь, что ты моя единственная связь с будущим.
Benim gelecekle tek bağlantım sensin, bunu bilmeni isterim.
Дело не в деньгах. Ты же понимаешь, сынок.
Sorun para değil, bunu biliyorsun değil mi evlat?
Я единственный кому ты можешь здесь доверять... ты же понимаешь?
Buralarda güvenebileceğin bir tek ben varım... bunu biliyorsun, değil mi?
Рой, ты же понимаешь, что я проверяла, действительно ли ты меня любишь?
Roy bu aslında senin beni gerçekten sevdiğini anlamak için bir testti, anlıyor musun?
Что ты так смотришь. Ты же понимаешь, о чем я.
Ne dediğimin sen de bal gibi farkındasın.
Ты же понимаешь - на восстановление природы времени ушло больше, чем полагали Создатели, верно?
Bunu yapabilmek için, birinin seni varlığını onaylaması gerekiyordu. Yani benim gibi.
Ну, ты же понимаешь, у нас есть своя история.
- Bir geçmişimiz var onunla.
Ты же понимаешь, что так будет легче его выманить. - Что?
Üzerimize çekmenin en iyi yolu bu, sen de biliyorsun.
Ты же понимаешь, что тебе не следует его кормить из-за антидепрессантов.
Antidepresan alıyorsan emzirmemen gerektiğini biliyorsun, değil mi?
Ты же понимаешь, нам в это сложно поверить.
Eğer bunu inanması zor bulursak anlarsın.
Ты же понимаешь, я бы не оставил ручки с внутренней стороны дверей.
Yerinde olsam elimi kapıdan ayırmazdım.
Она этой арендой платит за дом престарелых. Ты же понимаешь.
Bu kira sayesinde tedavi görüyor.
Ты же понимаешь, да?
Buna anlayış gösterirsin değil mi?
Ты же понимаешь, все человечество сейчас молится чтобы именно твои гены оказались доминантными.
Tebrikler, Kim. Şunu bil ki bütün dünya dominant genlerin senden olması için dua ediyor.
Ты же понимаешь, я не могу тебя отпустить.
Buradan çıkmana izin veremem biliyorsun. Dinle beni.
Ну ты же понимаешь, что я на самом деле не рожала.
Tamam, gerçekten doğum yapmadığımı fark etmişsindir.
Ты же понимаешь, что пристаешь, к несовершеннолетней?
Yaşı tutmayan bir kıza asıldığının farkındasın, değil mi?
Ты же понимаешь, что тот инцидент со взломом тоже был частью плана?
Sisteme sızdığın olayın büyük planın bir parçası olduğunu anlamışsındır.
У тебя же есть одна! Ну это совсем не то, ты же понимаешь?
Aynı şey değil ama, değil mi?
- Но ты же понимаешь? - Конечно.
- Beni anlıyorsun, değil mi?
Ты же понимаешь, что мне нужна информация.
Bana o aramaları getir, yoksa kendim bulurum.
У меня особый интерес, ты же понимаешь
Tahmin edersin ki, konu ilgimi çekti.
Ты же понимаешь.
Bilirsin.
Ты... ты же понимаешь, что на такое сбегутся люди в белых халатах с таблетками счастья.
Siz de biliyorsunuz ki, bu yaptığınız, yatıştırıcı hapları olan, beyaz önlüklü adamlar için bir davetiye.
Ты же понимаешь, я не могу тебя красть.
Umarım senden asla çalmayacağımı biliyorsundur.
Но ты же понимаешь, что Сенат не допустит этого?
Ama Senatonun, böyle bir kanunu neden kabul etmeyeceğini de anlarsın?
Ты же понимаешь, что они что-угодно скажут, чтобы развязать язык.
Seni konuşturmak için her şeyi söyleyeceklerini bilecek kadar zekisin.
Ты же понимаешь, надо нанять кого-то еще.
O halde başka birini tut.
Это моя работы, ты же понимаешь.
Benim işim bu, biliyorsun.
Думаю, если ты честен сам с собой,... в глубине души ты понимаешь, что хотел бы того же.
Kendine karşı dürüst olursan senin de içinde bir yerlerde bunu istediğini fark edersin.
Понимаешь, я был там же, где сейчас ты.
Bak. Senin şu anki hâlini çok iyi anlıyorum.
Понимаешь? Ты же знаешь, что я ни за что бы не поставил тебя в такое положение.
Biliyorsun, normalde seni böyle bir işin içine sokmazdım.
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
İçimi açacaksın ve sadece hazır olduğundan emin olmak istedim.
Ты же сказал, что всё понимаешь.
Anladığını söyledin.
Ты же меня понимаешь, земеля.
Burası evim sayılır.
Понимаешь, я подумад... ну ты же играешь на басе, поэтому...
Bir bas gitar. Bilirsin, düşündüm de, şey, sen bass çalıyorsun, o yüzden...
Боже, ты же совсем ничего не понимаешь?
Tanrım, senin hiç bir fikrin yok değil mi?
Ты понимаешь, чтобы, чтобы моя жизнь была такой, как я планировала чтобы даже иметь время спросить "а как же я"?
Bilirsin, hayatimi planladigim sekilde yasamak için, "Ya ben ne olacagim?" diyecek vaktim olmasi için.
И хотя... ну ты понимаешь, вроде как не люблю прям сейчас, я надеюсь что как-нибудь проснусь с той же мыслью, что ты сейчас мне сказала, хотя я вроде и просил тебя ее не говорить.
ve... Buna rağmen ben... biliyorsun, şu anda sana aşık değilim,
Ты же по-нашему не понимаешь.
Ne dediğimi anlamıyorsun, değil mi?
Я же вижу, ты понимаешь, что твоя мать - я.
Yüzündeki ifade annen olduğumu gösteriyor.
- Ты же прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
Ne demek istediğimi biliyorsun. Sadece anlayamadık.
Ты же это понимаешь?
Bunu biliyorsun, değil mi?
- Ты же всё понимаешь, что он защищён.
- Durumunu biliyorsun, Tom. Etrafta bir sürü adamı var, hepsi de sadık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]