Ты меня обманула перевод на турецкий
113 параллельный перевод
Ты меня обманула?
Beni aldattın.
Софи, зачем ты меня обманула?
Sophie, bana neden yalan söyledin?
Старуха! Ты меня обманула.
Büyükanne, beni kandırdın.
Посмотри на это, что за дерьмо. Ты меня обманула!
Bu siktiğimin gazete parçasında ki yazanı görüyor musun?
Ты меня обманула.
- Beni aldattın. - O adamı öldürdün!
Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
Beni yedi yıl önce beni kandırmanı bir seferlik bir şey sanmıştım.
Нет-нет, ты меня обманула в лучших чувствах.
.. Bu adamların nasıl olduğunu sana açıklamaya..
После всего, что я тебе рассказала, ты меня обманула! ?
Sana anlattığım her şeyden sonra.
Ты меня обманула утром.
Bu sabah da yalan söyledin. - Ne?
Ты меня обманула.
Beni tuzağa düşürdün.
Ты меня обманула.
Beni kandırdın.
Ты меня обманула, ты разбила мне сердце!
Beni aldattın! Kalbimi kırdın!
Так ты меня обманула?
Demek bana yalan söyledin.
Ты меня обманула. - Отойди, отойди.
Beni aptal yerine koydun.
А ты меня обманула - он красавчик!
Yanılmışsın, çok tatlıymış.
Зачем ты меня обманула?
Neden beni kandırdın?
Ты меня обманула, Соса.
Bana yalan söyledin Sosa.
Ты меня обманула!
Söz vermiştin!
Ты обманула меня?
Palavra mıydı?
Ты обманула меня!
Hadi devam et, biraz daha yalan at.
Ты обманула меня!
Bana yalan söyledin!
- Ты обманула меня.
- Bana yalan söyledin.
Изабелла, возможно ли, что ты обманула меня?
Isabella, güvenime nasıl ihanet edersin?
Ты обманула меня.
Hey, beni kandırdın.
Это верно, но ты обманула меня.
Ama yine de beni kandırdın.
И ты обманула меня, чтобы в этом удостовериться?
Belki.
ТЫ ОБМАНУЛА МЕНЯ!
Bana yalan söyledin!
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
On yılımı senin için harcadım... ama bana ihanet ettin.
Не считая того факта, что ты обманула меня с целью растоптать.
Sırf kalbimi kırmak için başta bana umut vermen haricinde mi?
– Ты меня просто обманула, Сара.
Sende hala bir kurnazlık var, Sara.
Ты обманула меня?
Beni kandırdın? !
Арахния... ты обманула меня однажды с помощью своих негодных зельев.
Arachnia... çirkin sihrinle beni bir defa kandırdın.
Ты обманула меня!
Sen sahtekarsın.
Я хотел, чтобы он думал, что ты и меня обманула тоже.
- Eve dönmemelisin.
А затем ты расскажешь Ангелу, как украла мой термос и заполнила его человеческой кровью, и как ты обманула меня.
Sonra da Angel'a termosumu nasıI çaldığını ve içini nasıI insan kanıyla doldurduğunu, bana nasıI oyun oynadığını anlatacaksın.
Ты обманула меня!
Beni kandırdın!
- Ты обманула меня...!
- Hayır, söylemedim.
Ты знаешь, ты обманула меня на последнем участке, юная леди.
O son uzatmada hile yaptınız genç bayan.
- Сначала ты обманула меня.
- Önce sen beni kandırdın.
Ты меня обманула?
- Biliyorum demiştin! - Özür dilerim. Hatırlayamıyorum.
Ты обманула меня с Трифоном, с Трифоном, моим лучшим другом!
Sen beni Trifun'la aldattın. Hem de Trifun'la, en yakın arkadaşımla.
Ты заявляешь мне, что не выдержала, всё поломала, обманула меня, поставила в опасное положение нашего сына...
Sana olan güvenime ihanet ettin. Oğlumuzu tehlikeye attın.
Ты обманула меня прошлый раз.
Geçen sefer beni aptal yerine koydun.
Я хотел, чтобы он думал, что ты и меня обманула тоже.
Senin, beni de kandırdığını düşünmesini istedim.
Ты обманула меня!
Kandırdın beni!
Я понял только, когда прочел требование о выкупе, если честно, но ты обманула меня, так что все по справедливости.
Dürüst olmak gerekirse fidye talebini okuduğumda anladım. Ama sen de bana yalan söyledin, doğruya doğru.
Ты обманула его, но меня не обманешь.
Onu kandırabilirsin ama beni kandıramazsın.
Ты обманула меня.
Beni kandırdın.
- Значит, ты уже меня обманула.
- Yani bana yalan söyledin.
Ну, та... та... подожди, так ты обманула меня?
Bekle... beni kandırdın mı?
Ну, ты обманула меня насчет процесса медиации в деле об выпуске этой музыки, Кейт.
Bu telif işinde beni oyalıyorsun Kate.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28