Ты меня понимаешь перевод на турецкий
1,161 параллельный перевод
Я знаю, ты меня понимаешь.
Beni anladığını biliyorum.
Манир, ты меня понимаешь?
Maneer, sen beni anlıyor musun?
Ты меня понимаешь?
Beni anlıyor musun?
И я планировал что-то более пиво-лакательное и дружбанско-обнимательное, если ты меня понимаешь.
Daha çok bira içilen, sırt sıvazlanan bir gece olsun istiyorum.
Все ошибаются, ты меня понимаешь? Важно то, что я всё ещё люблю тебя.
Farklı yapabileceğim pek çok şey vardı.
Ты меня понимаешь? Вот так.
Ne demek istediğimi biliyorsun?
Ты меня понимаешь?
Anlıyor musun?
- Ты меня понимаешь.
- Beni anlıyor musun?
Ты меня понимаешь, Норман? "
Anladın mı, Norman? "
В смысле, очень хорошо, если ты меня понимаешь.
Hatta çok eğleneceksin. Bilmem anlatabildin mi?
Ты меня понимаешь?
Ne dediğimi anlıyor musun?
Ты меня понимаешь?
Anladın mı ne demeye çalıştığımı?
- Если ты меня понимаешь. - Вообще не понимаю.
- Ne demek istediğimi anlıyormusun?
Я знаю, что ты меня понимаешь, малыш.
Beni anladığını biliyorum, yavrum.
Ты меня понимаешь? У меня созрел грандиозный план.
Beni anladınız mı, kulağımda bir yarayla burada kalamam!
Ты меня понимаешь, Майк?
Ne demek istediğimi anlıyor musun, Mike?
Ты меня понимаешь?
Beni duyabiliyor musun?
Ты меня понимаешь?
Sakıncası var mı?
Да, даже слишком хорошо, если ты меня понимаешь.
Evet, fazlasıyla yolunda, eğer neden bahsettiğimi bilseydin.
- Ты меня понимаешь - Да, конечно.
Anlıyor musun?
Ты меня понимаешь.
Ne dediğimi anladın.
Теперь ты прочтешь эту книгу. И решишь, что ты меня понимаешь.
Ve şimdi sen de o kitabı okuyup beni tanıdığını sanacaksın.
Сын, ты меня не понимаешь, потому что не слушаешь меня.
Oğlum, beni anlamıyorsun, çünkü beni dinlemiyorsun.
ты понимаешь меня.
Beni anlıyor musun?
Если ты доставляешь женщине удовольствие, не важно, что с тобой. Понимаешь меня?
Eğer bir kadının kendini iyi hissetmesini sağlayabilirsen, gerçekten de bu tip ufak sorunların pek önemi kalmaz.
Ты, в самом деле, не понимаешь меня и я не понимаю тебя.
Beni gerçekten anlamıyorsun, Nelle. Ben de seni gerçekten anlamıyorum.
Ты понимаешь, что единственное, что у меня осталось от последних отношений это прививка от столбняка?
Son ilişkimden aldığım tek şeyin bir tetanos iğnesi olduğunun farkında mısın?
Ты понимаешь, как это пугает меня?
Bunun beni ne kadar dehşete düşürdüğünü anlıyor musun?
Прямо сейчас, ты не смотришь на меня, когда ты с кем-нибудь говоришь, ты должен создать зрительный контакт, понимаешь?
İşte bu. Yüzüme bakmıyorsun. Başkalarıyla konuşurken göz temasında bulunmalısın.
Ты меня не понимаешь?
Beni anlamıyor musun?
У нас... в прошлом, у нас было множество размолвок... но я в самом деле полагаю - это потому что ты меня не так понимаешь.
Tamam, tamam, Debra, tamam. Geçmişte ağız dalaşına girdik ama bu, beni yanlış anladığın için oldu.
Ты меня понимаешь?
Beni anladın mı?
- Как ты меня не понимаешь, Кэти?
Anlamıyorsun, Kathy.
Ты меня понимаешь?
Ne demek istediği mi biliyor musun?
Ты меня сейчас понимаешь, не так ли, Турок?
Anlıyor musun beni, Türk?
Ты ведь понимаешь меня?
Beni anlıyorsun, öyle değil mi?
Ты понимаешь меня?
Ne kasdettiğimi anlıyor musun?
- Вы меня очень, очень сильно оскорбляете... - И ты это понимаешь, Арне.
Bu çok ciddi bir itham!
Ксандер, послушай. Разве ты меня не понимаешь?
Xander, beni anlamıyor musun?
Да, ты прав. Тогда мне казалось, что ты понимаешь меня.
O zamanlar beni hala anladığını sanıyordum.
Ты хоть понимаешь, что у меня полный класс студентов?
Bir sınıf dolusu öğrencinin önünde olduğumuzun farkında mısın?
Ну ты понимаешь, а у меня все готово.
Evet, ordayım!
Я и так знаю, что ты меня любишь.. и меня уже совершенно не заботит это чертово кольцо, понимаешь?
Bunu biliyorum ve o aptal yüzük de umurumda değil.
Я немного волнуюсь, что ты- -... ты больше меня не понимаешь,.. ... что ты все неправильно представляешь.
Artık anlamak istemiyorsun ve hiç bir şeyi açığa kavuşturmuyorsun.
Ты понимаешь меня?
Beni anlıyor musun?
Нет, понимаешь, вы меня тогда высадили в том месте, которое ты тому парню показал.
Yok bak, siz beni belirli bir noktada indirdiniz ona beni indireceği yeri sen söyledin.
Ты понимаешь меня?
Beni anlıyormusun?
Понимаешь, что ты заставил меня совершить убийство?
Bana ne yaptırdığını görüryor musun? - Bana cinayet işlettin!
Ты меня не понимаешь.
Beni anlamıyorsun.
Понимаешь, в прошлый раз ты показала мне вот так что меня запутало.
Anladım, bana kartı gösterdiğinde, böyle tuttun. Yani ters tutmuşsun.
Ты понимаешь, что это первый раз, когда он сам попросил меня прийти?
Banden ilk defa gelmemi gelmemi istediğini farkettin mi?
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня не знаешь 242
ты меня любишь 346
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня не знаешь 242