Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты меня спрашиваешь

Ты меня спрашиваешь перевод на турецкий

478 параллельный перевод
- Почему ты меня спрашиваешь?
- Bana ne soruyorsun ki?
Долго меня продержат? Ты меня спрашиваешь?
- Beni burada uzun süre tutarlar mı?
Раз уж ты меня спрашиваешь, да.
Neden sordun?
- Ты меня спрашиваешь? - Да.
- Bende mi?
Верно? - Ты меня спрашиваешь?
7 kere 49... 343 yapar, değil mi?
- Тогда зачем ты меня спрашиваешь?
- Bana sormana şaşırdım.
Чего ты меня спрашиваешь?
Neden bana soruyorsun? !
Ты меня спрашиваешь, будет ли он работать по графику?
Düşük yüzdeyle çalışır mı diye soruyorsunuz.
А почему ты меня спрашиваешь?
Bana neden tekneler hakkında soru soruyorsun?
- Ты меня спрашиваешь?
- Bana mı soruyorsunuz?
Не знаю. Что ты меня спрашиваешь?
Bilmiyorum, niye bana soruyorsun ki?
Почему ты меня спрашиваешь?
- Nereden bilebilirim ki?
Ты меня спрашиваешь?
Bana mı soruyorsun?
- А Доминик и Рэй будут? - А что ты меня спрашиваешь?
Dom ve Ray de ister mi?
Трейси, и ты спрашиваешь меня?
Tracy, bana nedenini mi soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня, дорогая?
Ama neden ben, tatlım? Neden bana soruyorsun?
Ты даже не спрашиваешь меня.
Bana da sorman gerekmez mi?
И почему ты у меня спрашиваешь?
Neden bana geldin?
Ты не спрашиваешь меня, почемуя не в школе, хотя весенний семестр ещё не закончился.
Sömestr bitmeden okuldan uzakta olmamı merak edip sormadın bile.
- Почему ты не спрашиваешь меня?
- Neden bana sormuyorsun?
- Ты спрашиваешь меня?
- Bana mı soruyorsun?
А почему ты у меня спрашиваешь?
neden bunu benden istiyorsun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun o zaman?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niçin sordun bunu?
Ты у меня спрашиваешь?
Ben ne bileyim?
Ты спрашиваешь у меня?
Soruyor musun?
А меня ты не спрашиваешь?
Bana hiçbir şey sormadın.
Понятно. Теперь ты сначала спрашиваешь меня о ново - стях, а потом говоришь их мне.
Mesajı söylemeden önce, ne olduğunu bana soruyorsun.
И ты это спрашиваешь у меня?
Bana mı soruyorsunuz bunu?
А почему ты меня об этом спрашиваешь?
Niye sordun?
Ты даже не спрашиваешь у меня.
Bana hiç sormadınki.
Кто на первой? Что ты спрашиваешь у меня?
"Kim?" "Bana ne soruyorsun?"
В такое время ты меня вдруг об этом спрашиваешь.
Bir kaleye tırmanıyoruz ve sen görünüşünü soruyorsun?
Опять ты меня об этом спрашиваешь?
- Yine mi aynı soru?
Почему ты спрашиваешь меня о таких вещах?
Neden bana böyle bir şey soruyorsun?
- Ты меня спрашиваешь?
Bunu beni suçlayanlar biliyor ama ben böyle birini bilmiyorum.
И ты спрашиваешь меня, что тебе делать?
Ve ne yapman gerektiğini bana mı soruyorsun?
Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,.. ... из-за которого меня исключат и из школы, и из дома. Ты спрашиваешь, кого я выбираю.
Bu aptalca ve zamansız kararın ilham kaynağı sensin ve bu beni büyük ihtimalle okul ve ailemden soyutlayacak.
Ты еще спрашиваешь! Хотя, боюсь, у меня может быть преимущество.
Elbette, ama ne yazık ki sana karşı haksız bir avantajım olabilir.
- Почему ты у меня спрашиваешь такие вещи?
- Hem neden bana bunu soruyorsun ki?
Почему ты спрашиваешь меня?
Neden bana soruyorsun?
А ты спрашиваешь меня о лодках. После нашего разговора?
Bana az önce konuştuklarımızdan sonra mı tekneleri soruyorsun?
И ты меня еще спрашиваешь?
- Bunu nasıl kabul etmem!
Почему ты у меня спрашиваешь?
Niçin bana soruyorsun?
Фрэнчи, и ты ещё меня об этом спрашиваешь?
Biraz burada bekler misin?
- Ты спрашиваешь меня?
Bunları neden bana soruyorsun?
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
Bunu bana neden soruyorsun?
Ты ни о чем меня не спрашиваешь?
Hiçbir şey sormayacak mısın?
Почему ты спрашиваешь это у меня?
Neden bana soruyorsun?
И то, что ты не спрашиваешь меня про него, хуже чем мои выпады
- Değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]