Ты мне не нужен перевод на турецкий
497 параллельный перевод
Ты мне не нужен.
Sana ihtiyacım yok.
Вильям, ночью ты мне не нужен.
William, tamam gidebilirsin artık. Sana ihtiyacım kalmadı.
Ты мне не нужен.
Sana ihtiyacım yok!
Тогда и ты мне не нужен! Уходи от меня, кум.
O halde sana da ihtiyacım yok!
Ты для меня всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен.
Senin, benim için diğer 100.000 ufak çocuktan hiçbir farkın yok henüz ve sana ihtiyacım yok.
- Ты мне не нужен, Макс!
Sana ihtiyacım yok Max.
- Да и ты мне не нужен.
- Gelemem, Alyosha.
Ты мне не нужен!
Sana ihtiyacım yok!
Простуженный ты мне не нужен.
Üşütürsen işime yaramazsın.
- Здесь ты мне не нужен.
Senin için buradayım. - Burada olmanı istemiyorum!
Ты мне не нужен. Ты уволен.
Sana ihtiyacım yok.
Ну и пусть Ты мне не нужен, я тоже найду себе нового лучшего друга!
İyi! Sana ihtiyacım yok! Ben de kendime yeni bir arkadaş bulurum.
Извини, но ты, ты не нужен, ты мне не нужен.
Özür dilerim, sen değilsin. Aradığım sen değilsin.
Ты мне не нужен.
Sen. Sana ihtiyacım yok.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
İnan bana dünyadaki hiçbir erkek, sevgilisine sana ihtiyaç duyduğum kadar ihtiyaç duymamış... seni sevdiğim kadar sevgilisini sevmemiştir.
Нервы начинают сдавать, я по полночи не сплю. — Мне нужен помощник, ты подходишь.
Geceleri uyuyamıyorum, bir asistana ihtiyacım var.
Я не трогал тебя, потому, что ты был мне не нужен.
Senin tek kalmana izin veriyorum çünkü sana ihtiyacım kalmadı.
- Вы получили меня. - Ты не нужен мне здесь.
- Sen bana göre hiç iyi değilsin.
Я не хочу причинять тебе вред, потому что ты мне нужен, а она не представляет ценности.
Seni yaralamak istemiyorum çünkü sana ihtiyacım var. Fakat kız harcanabilir.
Ты можешь убираться, маленький человечек, ты мне вобще не нужен!
Kaçabilirsin küçük adam! Benim istediğim senin iyiliğin.
Ты мне нужен, не подведи меня.
Sana ihtiyacım var doktor. Beni yüzüstü bırakma.
Да я бы тебя задушил, если бы ты мне не был нужен!
Sana ihtiyacım olmasa seni boğazlardım!
- Мне он не нужен. Ты отказываешься от моего сахара?
- Strelnikov'u hiç görmedim.
Отправляйся домой. Ты мне сейчас не нужен.
Sana ihtiyacım yok.
Но ты мне больше не нужен.
Ama artık sana ihtiyacım yok.
Ты не нужен мне больше, доктор Мерк.
Artık sana ihtiyacım yok Doktor Merck.
С ней всё хуже и хуже. Меня это очень беспокоит. Ты мне нужен.
Giderek kötüleşiyor, endişe ediyorum, yardımın gerek.
И ты мне не нужен.
Toparlan, Taya.
Послушай, мне нужен граф, а не ты.
Kız, benim işim sadece kontla.
Они мне не нужны... и ты не нужен.
Sende kalsınlar, çünkü ben onları istemiyorum, ve seni de istemiyorum.
Ты мне нужен не для разговора.
Seni sohbet etmek için istemiyorum.
Ты не нужен был мне здесь.
Seni burada istemiyordum.
Спасибо, Азолан, ты мне больше не нужен!
Teşekkürler Azolan, sana ihtiyacım olmayacak.
- Ты сделал свою работу. Ты мне там не нужен.
Bana yardım edemezsin artık.
Ты мне там не нужен. Ты ничем не поможешь.
Benim için yapabileceğin bir şey yok.
Ты мне больше не нужен, засранец.
Artık sana ihtiyaç kalmadı serseri.
Я сказал, что ты мне нужен еще на один день, но даже я не могу столько терпеть.
Sana bir gün daha ihtiyacım var demiştim ama çişimi o kadar tutamıyorum.
Я тебе нужен, а не ты мне.
Sizin bana ihtiyacınız var, tersi değil.
Сейчас, когда ты здесь, мне он больше не нужен.
Artık buraya geldiğine göre daha fazla ihtiyacım yok.
Но сейчас ты мне не нужен.
Seni seviyorum.
Ты мне нужен. Не оборачивайся!
Sana ihtiyacım var.
Мне нужен ты, а не Фред МакМюррей.
Ben seni istiyorum...
- Ты просто ищешь повод, чтобы сделать ему плохо. - Мне повод не нужен.
Ona zarar vermek için her bahaneyi kullanacaksın, değil mi?
Ты сказал, что я должна верить... А у меня не очень получается... Мне нужен знак.
Bana inançlı olduğunu söyledin ama ben inancımı kaybettim bir işarete ihtiyacım var.
- Мне ты не нужен.
- Benim kimseye ihtiyacım yok.
Поверь мне, дитя, тебе этого парня не захочется пока ты на все сто не уверен, что он тебе нужен
Eğer onu istediğinden % 100 emin değilsen çağırmamalısın.
Я виновата в том, что я полюбила тебя. Мне казалось, что ты другой. Мне нужен кто-то спокойный и сильный, а не невротик, как ты.
Benim güçlü ve güven veren erkeklere...
Конечно, ты нужен мне против Техаса, но только на такой риск я не пойду.
Elbette sana ihtiyacım var ama bu bedel çok ağır.
Ты все злишься и воюешь со всевозможными причинами, но мне не нужен вояка.
Bu davalarla savaşmaya devam ediyorsun. Ama ben bir savaşçı istemiyorum.
Я к тебе не притронулся, когда ты дала мне понять, насколько я тебе не нужен!
Hiç vurmadım. Beni gereksiz kabul ettiğinden beri dokunmadım bile.
Кажется, ты мне больше не нужен живым.
Bana artık canlı lazım değilsin.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не веришь 299
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не веришь 299