Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты мне тоже

Ты мне тоже перевод на турецкий

875 параллельный перевод
Ты мне тоже нравился.
Senden de hoşlanmıştım.
Ты мне тоже когда-нибудь поможешь.
Bir gün sana işim düşebilir.
Ты мне тоже.
Bende öyle.
Она сказала : "Ты мне тоже нравишься".
Demiş ki : "Ben de seni seviyorum".
Ты мне тоже помогаешь.
Sen de bana iyi geliyorsun.
И ты мне тоже дорог.
Ben de bir şeyler hissediyorum.
Ты мне тоже нравишься.
Ben de senden hoşlanıyorum
- И ты мне тоже помогла.
- Benim için de aynısı yaptın.
Я ничем тебе не обязан! И ты мне тоже.
Ne benim sana, ne de senin bana açıklama yapmamız gerekmiyor.
Ты мне, конечно, не поверишь. И Баллин тоже.
Eminim bana inanmıyorsundur.
Ты мне тоже кого-то напоминаешь.
Ne iş mi yapardı?
- Ты тоже мне не веришь!
- Sen de inanmıyorsun!
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
Ben de yirmiüç yaşında oldum, ve hayal bile edemeyeceğin kadar çok kavgaya karıştım.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
Aslında ben de tebriği hak ediyorum, çünkü bugüne kadar elde edemediğim... bir şeyi bana verebilecek kişi sensin : Spartacus'un eşkali.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Eğer bu ciddi bir konuşma olacaksa beni sıkıntıya sokan şu saçma sapan maskeyi çıkartmalısın.
И ты тоже мне не помог, Коррадо.
Sen de bana yardım etmedin Corrado.
- Мне тоже нравится, как ты двигаешься.
- Ben de senin tarzını.
Но платить мне ты тоже не собираешься.
Ama sanki ödeme yapacakmışsın gibi de görünmüyor.
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни.
Gerçi ben seni çok eskiden beri tanıyor gibiyim.
Мне тоже не всегда нравится то, что ты проделываешь.
Yaptığın şeyi yapmış olmandan hoşlanmıyorum.
Он мне тоже не говорил, что ты неудачник.
Bana da senin beceriksiz olduğunu söylememişti.
Мам, ты накрасишь мне ногти тоже?
Anne tırnaklarıma oje de sürür müyüz?
Нет, мне ты тоже не нравишься.
Hayır, ben de senden hoşlanmıyorum.
Мне ты тоже не нравишься Ты оскорбляешь нас.
Ben de senden hoşlanmadım.
- Мне ты тоже нужен.
- Sana benim de ihtiyacım var.
Я скажу им тоже, что и ты сказала мне.
- Senin anlattıklarını aynen aktaracağım.
На свадьбе ты сказала "Я согласна" мне, почему же ты продолжаешь говоришь тоже самое ему.
Bana "kabul ediyorum" dedin, ama ona hala "kabul etmiştim" diyorsun.
Ты получишь свое королевство. И я тоже получу то, что будет принадлежать мне.
Sen krallığını alacaksın ve ben de ben de benim olması gerekeni alacağım.
Так, а теперь небольшое объявление. Только не говори мне, что ты тоже евнух.
Artık tanıştığımıza göre, benim bir duyurum olacak.
Но вот бы мне убедиться, что ты тоже не "стукач", Тони.
Senin de muhbir olmadığın ne malum Tony?
Так что, если ты ждёшь меня помощи, то давай тоже помогай мне!
Şimdi benden yardım istiyorsan, karşılığında çok isterim.
- ты думаешь, мне тоже стоит это сделать?
- Sence bunu da yapmalı mıyım?
- Ты ведь тоже мне помогаешь.
Kolay gelsin.
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь. Вы оба умрете.
Eğer bana söylemezsen ve Hiçlik gelmeye devam ederse sen de öleceksin, ikiniz de.
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Bak, Marjorie, bu benim için de çok zor, biliyorsun.
- Ладно, Вилли, может мне тоже стоит поступить как ты?
Ben de senin gibi yapayım.
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
Geceleri çalışıyorsun ama gündüzleri uyumuyorsun.
Ты же не хочешь мне тоже сказать, чтобы я уезжал?
Seni bırakmamı söylemezsin umarım, değil mi?
Ты тоже можешь умереть, мне все равно!
Sen de ölebilirsin, umurumda değil!
Если ты собираешься в душ, то лучше иди, мне он тоже понадобится.
Duşa gireceksen çabuk ol ; daha ben de gireceğim.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Gerçeği söylersen ben de söylerim.
Знаю, ты подумал : Тоже мне, новость.
Evet, bilmediğin bir şey söylemiyorum.
И из моей жизни тоже! Я не хочу, чтобы ты продолжала причинять мне боль!
Seni hayatımda istemiyorum, beni kırmandan usandım artık!
Ты тоже напиши мне.
- Banada yazarsın, demi?
Плохо что ты отдал мне и эту тоже.
Adamım, bunu da bana vermen çok kötü oldu.
- Ты мне тоже.
- Sen de.
Мне ты тоже отрубишь голову и пробьешь сердце колом, как ты это сделал с бедной Люси, ублюдок?
Zavallı Lucy'e yaptığın gibi benim de kalbime bir kazık saplayıp... kafamı uçuracak mısın, seni katil piç!
Знаешь, ты носишь весьма вызывающие наряды. А поскольку я тоже здесь живу, мне бы не хотелось..
Giydiğin bir çok şeyin içinde çok yılışık görünüyorsun.
Чарли, мне ты подходишь, и дяде Фрэнку ты наверняка тоже понравишься.
Charlie, görünüşünden bu iş için uygun kişi olduğun anlaşılıyor. Frank amca da senden çok hoşlanacak.
У меня тоже кое-какие дела. - Ты можешь позвонить мне.
- Benim de islerim var.
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Seni seviyorum Quark ve senin de beni önemsediğini biliyorum. Kabul et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]